"en virtud del artículo iv" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب المادة الرابعة
        
    • في إطار المادة الرابعة
        
    • بمقتضى المادة الرابعة
        
    • وفقا للمادة الرابعة
        
    • الناشئة عن المادة الرابعة
        
    • بمقتضى المادة السادسة
        
    • وفقا لأحكام المادة الرابعة
        
    Bangladesh invita a los Estados poseedores de armas nucleares a cumplir inmediatamente sus obligaciones en virtud del artículo IV del TNP. UN ولذا، فإن بنغلادش تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء حالا بالتزاماتها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    También se hizo hincapié en que los derechos inalienables reconocidos en virtud del artículo IV no debían sufrir menoscabo. UN وكذى جرى التشديد على ألا ينال من الحقوق غير القابلة للتصرف بموجب المادة الرابعة.
    Argelia figura entre la vasta mayoría de Estados que han optado por utilizar la energía atómica exclusivamente con fines civiles, como la investigación y el desarrollo, en virtud del artículo IV del TNP. UN والجزائر من بين الأغلبية الساحقة للدول التي اختارت استخدام الطاقة الذرية لخدمة الأغراض المدنية البحتة التي تشمل البحوث والتنمية بموجب المادة الرابعة من اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los miembros de la OMC contrajeron en virtud del artículo IV del AGCS, un compromiso especial en favor del desarrollo que consiste en mejorar el acceso de los servicios a los canales de distribución. UN وقد قطع أعضاء منظمة التجارة العالمية على أنفسهم التزاماً إنمائياً محدداً يرمي إلى تحسين إمكانية الوصول إلى قنوات توزيع الخدمات في إطار المادة الرابعة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    No fue sino una reafirmación de los derechos de los Estados Partes en virtud del artículo IV del TNP y un llamamiento a que se eliminaran las restricciones discriminatorias que afectan los derechos inalienables de las Partes derivados de ese artículo. UN فهي لم تكن سوى إعادة تأكيد على حقوق الدول اﻷطراف بمقتضى المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار ودعوة إلى إزالة القيود التمييزية التي تمس حقوق اﻷطراف الحقوق غير القابلة للتصرف بمقتضى تلك المادة.
    5. en virtud del artículo IV del estatuto del UNICRI, el Instituto y sus labores son regidas por un Consejo Directivo que cumple las siguientes tareas: UN 5- وفقا للمادة الرابعة من النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة لأبحاث الجريمة والعدالة، يتولى مجلس للأمناء تسيير شؤون المعهد وإدارة أعماله.
    Lamentablemente, las Potencias nucleares no han satisfecho las obligaciones que les incumben en virtud del artículo IV del Tratado sobre la no proliferación. UN ومن المؤسف أن القوى النووية قد أخفقت في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    17. Una serie de medidas concretas demuestran el compromiso de su Gobierno con respecto a las obligaciones asumidas en virtud del artículo IV del Tratado. UN 17 - وقال إن التزام حكومته، بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، يتبدى في عدد من الإجراءات المحددة.
    17. Una serie de medidas concretas demuestran el compromiso de su Gobierno con respecto a las obligaciones asumidas en virtud del artículo IV del Tratado. UN 17 - وقال إن التزام حكومته، بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، يتبدى في عدد من الإجراءات المحددة.
    Si bien reconoce el derecho de los Estados en virtud del artículo IV del TNP de beneficiarse de los usos pacíficos de la energía nuclear, ello no debe ir en detrimento, en opinión de su delegación, del desarrollo sostenible de otros Estados. UN ورغم تسليم وفدها بحق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، فهي تعتقد أن تلك الاعتبارات ينبغي ألا تقوض التنمية المستدامة للدول الأخرى.
    Como todos sabemos, la investigación científica para los usos de la energía nuclear con fines pacíficos es una parte fundamental del derecho garantizado a todas las partes del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en virtud del artículo IV de dicho Tratado. UN والبحث العلمي للاستخدامات السلمية للطاقة النووية، كما نعرف جميعا، هو جزء أساسي من الحق المكفول لكل الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بموجب المادة الرابعة من تلك المعاهدة.
    La oradora hace un llamamiento a la Conferencia para que examine el Tratado sin poner en peligro el derecho de los Estados de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos en virtud del artículo IV, garantizando al mismo tiempo que no se abuse de ese derecho. UN ودعت المؤتمر إلى استعراض المعاهدة بدون المساس بحقوق الدول في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة وأن يكفل في الوقت نفسه عدم إساءة استغلال تلك الحقوق.
    En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado. UN 16 - وهكذا حُرمت البلدان النامية من حقوقها الأساسية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    La oradora hace un llamamiento a la Conferencia para que examine el Tratado sin poner en peligro el derecho de los Estados de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos en virtud del artículo IV, garantizando al mismo tiempo que no se abuse de ese derecho. UN ودعت المؤتمر إلى استعراض المعاهدة بدون المساس بحقوق الدول في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة وأن يكفل في الوقت نفسه عدم إساءة استغلال تلك الحقوق.
    En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado. UN 16 - وهكذا حُرمت البلدان النامية من حقوقها الأساسية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    También debe respetarse y cumplirse un estricto equilibrio entre los derechos y las obligaciones que se prevén en el TNP, incluidos los derechos que tienen los Estados partes en el TNP en virtud del artículo IV. UN ويتعين أيضا احترام التوازن الدقيق بين الحقوق والواجبات الواردة في معاهدة عدم الانتشار والامتثال له، بما في ذلك حقوق الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة الرابعة.
    Esa tendencia erosiona el derecho inalienable de los Estados, en virtud del artículo IV del TNP, a utilizar energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN وهذا الاتجاه يقوض حق الدول غير القابل للتصرف بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز.
    1. Recalcar el derecho inherente e inalienable que tienen los Estados Partes, en virtud del artículo IV del Tratado, de aprovechar la energía nuclear para usos pacíficos y rechazar toda limitación que restrinja ese derecho. UN 1 - التشديد على الحق الأصيل غير القابل للتصرف للدول الأطراف بموجب المادة الرابعة بالمعاهدة في الاستفادة من الطاقة النووية للأغراض السلمية، ورفض أية قيود على المساس بهذا الحق الأصيل.
    Serían también de carácter voluntario, no vulnerarían los derechos formales de los Estados en virtud del artículo IV del TNP y podrían ser convenientes desde el punto de vista industrial, económico y medioambiental. UN وهي بدورها ترتيبات طوعية، ولن تشكل تعديا على الحقوق الرسمية للدول في إطار المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار النووي، وسيكون لها مبررات صناعية واقتصادية وبيئية.
    21. Los Estados partes tienen un derecho inalienable a desarrollar y utilizar la energía nuclear de manera segura y con fines pacíficos, de conformidad con sus obligaciones en virtud del artículo IV del Tratado. UN 21 - وختم حديثه بقوله إن للدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية بطريقة مأمونة وسلمية، وفقا لالتزاماتها بمقتضى المادة الرابعة من المعاهدة.
    Estos antecedentes reflejan el sostenido y firme compromiso de los Estados Unidos de cumplir las obligaciones que ha asumido en virtud del artículo IV del Tratado. Los antecedentes concuerdan con el espíritu y la visión del Tratado, según los cuales los Estados partes en el mismo deberían obtener ventajas sobre los Estados que no lo sean. UN ويشهد هذا السجل على استمرار التزام الولايات المتحدة التزاما قويا بالوفاء بواجباتها الناشئة عن المادة الرابعة من المعاهدة، وهو يتمشى مع روح المعاهدة ورؤيتها التي تتوخى حصول اﻷطراف في المعاهدة على امتيازات لا يحصل عليها غير اﻷطراف فيها.
    Determinación inequívoca de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer realidad la eliminación total de sus arsenales nucleares con objeto de lograr el desarme nuclear, al que están obligados todos los Estados Partes en virtud del artículo IV del Tratado. UN تَعَهُّد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهداً قاطعاً بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة وصولاً إلى نزع السلاح النووي الذي تلتزم الدول الأطراف كافة بتحقيقه بمقتضى المادة السادسة.
    Todo eso es importante para la adquisición y la utilización de tecnología nuclear con fines pacíficos, derecho inalienable de todos los Estados en virtud del artículo IV del TNP. UN كل ذلك يتوازى مع أهمية المحور الثالث الخاص بحق الدول الأطراف في الحصول على التكنولوجيا النووية وتوظيفها للأغراض السلمية، باعتباره حقا غير قابل للتصرف، وفقا لأحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more