El hecho de que el Iraq no cumpla con sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) pone de manifiesto la urgente necesidad de fortalecer las salvaguardias del OIEA. | UN | لقد كشف عدم إمتثال العراق لالتزاماته بموجب معاهدة عدم الانتشار عن وجود ضرورة ملحة لتعزيز ضمانات الوكالة. |
Sin embargo, ello no afecta las obligaciones contraídas en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y el acuerdo de salvaguardias con el OIEA. | UN | بيد أن ذلك لا يؤثر على التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة. |
Los Estados Unidos y Rusia, en virtud del Tratado sobre las Fuerzas Nucleares de Alcance Intermedio, han eliminado una categoría entera de armas nucleares y sus sistemas vectores. | UN | وقامت الولايات المتحدة وروسيا بموجب معاهدة القوى النووية الوسيطة بإلغاء فئة كاملة من اﻷسلحة النووية وأنظمة إطلاقها. |
Adquirimos experiencia en la eliminación de armamentos convencionales en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Sin embargo, a pesar de ello, sigue cumpliendo sus compromisos en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | لكن، بالرغم من هذه الحقيقة، تواصل تنفيذ التزاماتها بمقتضى معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Hemos comprobado que los iraníes cumplen las obligaciones contraídas en virtud del Tratado sobre la no proliferación. | UN | ووجدنا اﻹيرانيين ممتثلين لالتزاماتهم بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Se exige al Iraq que reafirme incondicionalmente sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación y del Acuerdo de Salvaguardias. | UN | مطالبة العراق بأن يؤكد من جديد وبصورة غير مشروطة التزاماته بموجب معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية واتفاق الضمانات. |
Obligaciones en materia de no proliferación en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | الالتزامات بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Esa Ley refuerza los compromisos contraídos por Mongolia en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ويعزز القانون الالتزامات التي قطعتها منغوليا على نفسها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El número de Estados con acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ha registrado un aumento constante. | UN | وازداد باطراد عدد الدول التي لديها اتفاقات ضمانات وبروتوكولات إضافية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), los Estados tienen el derecho soberano de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وللدول بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حق سيادي في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Indonesia y los demás Estados no poseedores de armas nucleares han observado sus compromisos contraídos en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ووفت إندونيسيا ودول أخرى غير حائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Rusia mantiene en firme sus compromisos en virtud del Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio. | UN | وروسيا تتمسك بقوة بالتزاماتها بموجب معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى. |
Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que sigan fieles a los compromisos que han contraído en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبقى وفية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Noruega observa con profunda preocupación la decisión de la República Popular Democrática de Corea de no aceptar los compromisos contraídos en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de retirarse de dicho Tratado. | UN | تعرب النرويج عن قلقها العميق إزاء عدم قبول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وقرارها بالانسحاب من المعاهدة. |
En varias ocasiones, tanto bilateralmente como en las Naciones Unidas, Noruega ha instado a la República Popular Democrática de Corea a revocar su decisión y a cumplir plenamente sus compromisos en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وقد قامت النرويج، في مناسبات عدة، سواء على الصعيد الثنائي وفي اﻷمم المتحدة، بحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على عكس قرارها والوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وفاء تاما. |
La República de Panamá observa con creciente preocupación la decisión de la República Popular Democrática de Corea de no cumplir con los compromisos contraídos en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de retirarse de dicho Tratado. | UN | تلاحظ جمهورية بنما بقلق متزايد القرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بعدم التقيد بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وبالانسحاب من تلك المعاهدة. |
No es necesario destacar el papel que el OIEA desempeña en virtud del Tratado sobre la no proliferación y la importancia de éste. | UN | ولا حاجة بنا إلى تأكيد الدور الذي تضطلع به الوكالة في إطار معاهدة عدم الانتشار وأهمية تلك المعاهدة. |
Cuba ha cumplido rigurosamente con todas sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وقال إن كوبا تقيَّدت تماماً بكل واجباتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار. |
Ningún Estado parte debe ver limitado el ejercicio de sus derechos en virtud del Tratado sobre la base de denuncias de incumplimiento. | UN | وينبغي عدم تقييد ممارسة أي دول أطراف لحقوقها بموجب المعاهدة على أساس ادعاءات بعدم الامتثال. |
En tercer lugar, como Estado poseedor de armas nucleares, China nunca ha eludido sus responsabilidades en materia de desarme nuclear en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ثالثا، إن الصين، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية، لم تتخل أبدا عن مسؤولياتها في مجال نزع السلاح النووي وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En ese sentido, quiero referirme a los problemas relativos al cumplimiento de nuestras obligaciones en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن اتطرق الى المشاكل المتعلقة بالوفاء بالتزاماتنا بموجب المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Los Estados poseedores de armas nucleares tenían la obligación de honrar los compromisos contraídos en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que, entre otras cosas, pedía que se iniciaran negociaciones sobre la eliminación de las armas nucleares. | UN | فالدول الحائزة للأسلحة النووية يقع عليها واجب تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها من خلال معاهدة عدم الانتشار التي دعت ضمن جملة أمور إلى البدء في إجراء مفاوضات بشأن إزالة الأسلحة النووية. |
La Unión Europea ha seguido exhortando a la República Popular Democrática de Corea a que vuelva a cumplir plenamente con sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y sus obligaciones en materia de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وواصل الاتحاد الأوروبي دعوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للعودة إلى الامتثال التام لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتزاماتها بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los tres Estados citados tienen las mismas obligaciones incondicionales en virtud del Tratado sobre la no proliferación que los otros dos. | UN | فالدول الثلاث ملتزمة التزاماً مماثلاً وغير مشروط بمقتضى أحكام معاهدة عدم الانتشار، شأنها في ذلك شأن الدولتين الأخريين. |
En este contexto, el Gobierno de la República Islámica del Irán se toma muy en serio las responsabilidades que tiene en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وبهذا تضطلع حكومة جمهورية إيران الإسلامية بمسؤولياتها المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار النووي على نحو جاد. |
Se han registrado casos de incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y un Estado ha comunicado su retirada del Tratado. | UN | وحدث عدم امتثال للواجبات الناشئة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقات الضمانات النووية وأعلنت إحدى الدول انسحابها من المعاهدة. |