"en zonas sujetas a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناطق الخاضعة
        
    • في مناطق خاضعة
        
    PESCA NO AUTORIZADA en zonas sujetas a la JURISDICCIÓN NACIONAL DE OTROS ESTADOS UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى
    III. Pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى
    III. PESCA NO AUTORIZADA en zonas sujetas a la JURISDICCIÓN UN ثالثا - الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة
    Las propias Maldivas no tenían buques que pescaran en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados o en la alta mar. Además, dependían considerablemente de la pesca y les preocupaba la pesca furtiva en su zona económica exclusiva. UN وليس لملديف ذاتها أي سفن تقوم بالصيد في مناطق خاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى أو في أعالي البحار.
    Cabo Verde manifestó que sus buques de pesca no se han dedicado a actividades pesqueras en zonas sujetas a la jurisdicción de otros Estados. UN ٨٢ - وذكر الرأس اﻷخضر أن سفن الصيد التابعة له لم تزاول أي نشاط من أنشطة صيد السمك في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    La legislación también obliga a esos buques a que respeten y apliquen las normas y reglamentos aprobados por las organizaciones internacionales competentes en relación con la pesca en zonas sujetas a la jurisdicción de otros países. UN كما أن القانون يحمل هذه السفن التزاما باحترام وتنفيذ القواعد واﻷنظمة المعتمدة لدى المنظمات الدولية المختصة فيما يتعلق بالصيد في مناطق خاضعة لولاية بلدان أخرى.
    En el proyecto de resolución también se pide a los Estados que adopten medidas más estrictas para asegurar que sus buques no pesquen en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados, salvo que estén autorizados por el Estado respectivo y que lo hagan de conformidad con las condiciones de esa autorización. UN ومشروع القرار أيضا يدعو الدول إلى اتخاذ مزيد من تدابير اﻹنفاذ لضمان عدم قيام سفنها بالصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى إلا بإذن من تلك الدول، ووفقا لشروط ذلك اﻹذن.
    Pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de los Estados y en alta mar UN ثالثا - الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى وفي أعالي البحار
    En su respuesta al Secretario General de fecha 28 de mayo de 1995, los Estados Federados de Micronesia declararon que no disponían de leyes relativas a la pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados. UN ٦ - ذكرت ولايات ميكرونيزيا الموحدة في ردها المؤرخ ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٥ إلى اﻷمين العام، أنها ليس لديها قانون بشأن الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى.
    En su exposición de fecha 19 de julio de 1995, Turquía notificó al Secretario General que las autoridades turcas pertinentes advertían periódicamente a los buques que enarbolaban el pabellón turco, que no pescaran en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados. UN ٤١ - وبينت تركيا في تقريرها المؤرخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٥ إلى اﻷمين العام، أن السلطات التركية المختصة تحذر بصفة دورية السفن التي ترفع العلم التركي من الصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى.
    Debería fomentarse esa recomendación, habida cuenta de que la mayor parte de la captura mundial de peces se realizaba en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de Estados ribereños en desarrollo, lo que perjudicaba sus economías y reducía los beneficios que pudieran derivar de sus recursos, incluida su seguridad alimentaria. UN وينبغي تشجيع هذه التوصية نظرا إلى أن القسط اﻷعظم من محصول الصيد العالمي يصطاد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية للدول الساحلية النامية، مما يؤثر على اقتصاداتها وعلى الفوائد التي يمكن أن تجنيها من مواردها، بما في ذلك تحقيق أمنها الغذائي.
    Además, en su deseo de ejecutar las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre la pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados, mi Gobierno ha adoptado las medidas necesarias para asegurar que todos los barcos pesqueros que realicen operaciones no autorizadas reciban un castigo severo, incluida la cancelación de sus permisos de pesca. UN ثم إن حكومتي، في سعيها لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى، اتخذت اﻹجراءات الكفيلة بإخضاع جميع العمليات غير المأذون بها التي تقوم بها سفن الصيد لعقوبات رادعة تشمل إلغاء تراخيص الصيد الممنوحة لتشغيل هذه السفن.
    El proyecto también insta a los Estados a que adopten medidas para asegurar que ningún buque pesquero con derecho a enarbolar su pabellón nacional pesque en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados, a menos que hayan sido debidamente autorizados por las autoridades competentes de los Estados ribereños interesados. UN ويطالب المشروع أيضا الدول باتخاذ تدابير تكفل عدم قيام أي سفن صيد تحمل علمها الوطني بالصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى، ما لم يكن مأذونا لها بذلك من السلطات المختصة للدول الساحلية المعنية.
    Barbados ha informado al Secretario General de que no tiene observaciones que formular sobre la cuestión de la pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados. UN ٥٧ - أبلغت بربادوس اﻷمين العام بأنه ليس لديها تعليق على موضوع الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى.
    Kiribati indicó que la cuestión de la pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados se tendría en cuenta en el futuro plan de ordenación que prepara actualmente una subcomisión del Organismo de la Pesca del Foro del Pacífico meridional. UN ٥٨ - وأشارت كيريباتي إلى أن مسألة الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة لولاية دول أخرى ستوضع في الاعتبار في خطة اﻹدارة المقبلة التي تعكف اﻵن على إعدادها لجنة فرعية تابعة لوكالة مصائد اﻷسماك لمنتدى جنوب المحيد الهادئ.
    Las sanciones previstas para los casos de incumplimiento estaban reguladas por la legislación del Estado del pabellón y, cuando la infracción tenía lugar en zonas sujetas a la jurisdicción de un Estado ribereño, por la legislación de este último. UN أما الجزاءات بالنسبة لعدم الامتثال فهي تخضع للتشريع الوطني لدولة العلم، وفي الحالات التي تحدث فيها المخالفة في مناطق خاضعة للولاية الوطنية للدولة الساحلية، فهي تخضع للتشريع الوطني لهذه الدولة.
    Nueva Zelandia ha informado al Secretario General de que ha iniciado la formulación de leyes que incluyen disposiciones concretas relacionadas con las actividades de pesca en zonas sujetas a la jurisdicción de otros Estados por barcos que tienen derecho a enarbolar el pabellón de Nueva Zelandia. UN ٧٥ - وقد أبلغت نيوزيلندا اﻷمين العام بأنها عاكفة على إعداد تشريع يتضمن أحكاما محددة للتعامل مع قيام السفن المخولة رفع علم نيوزيلندا بالصيد في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    No obstante, los buques más grandes que enarbolan el pabellón de Australia son parte de las pesquerías administradas internamente, en donde se ha aplicado un sistema de supervisión que permite a las autoridades controlar a los operadores de los buques y alertarlos antes de que puedan realizar actividades de pesca no autorizadas en zonas sujetas a la jurisdicción de otros Estados. UN بيد أنها أشارت إلى أن السفن الكبيرة التي تحمل علم أستراليا هي جزء من مصائد اﻷسماك التي تدار محليا وينفذ فيها نظام للمراقبة مما يمكﱢن السلطات من مراقبة مشغلي السفن وتنبيههم قبل أن يقدموا على عمليات صيد غير مأذون به في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    Nueva Zelandia indicó que estaba preparando legislación con disposiciones concretas relativas a la pesca en zonas sujetas a la jurisdicción de otros Estados por buques autorizados a enarbolar el pabellón de Nueva Zelandia. UN ٨٩ - وأفادت نيوزيلندا بأنها تعكف على وضع تشريعات تتضمن أحكاما محددة للتعامل مع ما تقوم به سفن يحق لها حمل علم نيوزيلندا من أعمال صيد في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    México indicó que cuenta con legislación adecuada que regula las operaciones de los buques que enarbolan el pabellón de México en zonas sujetas a la jurisdicción de otros Estados. UN ٩١ - وأفادت المكسيك بأن لديها التشريعات الملائمة التي تنظم عمليات السفن التي تحمل علم المكسيك في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    Como muchos de los principales buques de pabellón australiano forman parte de pesquerías administradas en el país, donde rige un sistema de vigilancia de buques, Australia está en condiciones de vigilar y alertar a los operadores de los buques antes de que inicien la pesca en zonas sujetas a la jurisdicción de otros Estados. UN وﻷن العديد من السفن الكبيرة التي ترفع العلم الاسترالي هي جزء من أسطول صيد اﻷسماك الذي يدار محليا حيث لدينا نظام قيد التشغيل لرصد السفن، فإن لدى استراليا العودة على رصد وتنبيه مشغلي السفن قبل اضطلاعهم بالصيد في مناطق خاضعة للولايـــة القضائية لدولة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more