Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación | UN | فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ للسودان وجنوب السودان |
El Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación tendrá un mandato inicial de un año. | UN | وستكون الولاية الأولية لفريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ لمدة سنة. |
- Destituir a todo miembro del personal encargado de la aplicación de la ley respecto del cual se averigüe que han cometido actos de tortura e incoar una acción penal contra él. | UN | أن تعزل كل من يثبت أنه مارس التعذيب من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأن توجه إليه التهم الجنائية. |
Fuente: Equipo encargado de la aplicación de las IPSAS en las Naciones Unidas. | UN | المصدر: فريق الأمم المتحدة المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Grupo de Trabajo abierto entre períodos de sesiones encargado de la aplicación | UN | الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية العامل بين الدورات المعني بتنفيذ |
La Comisión Mixta es el órgano encargado de la aplicación del Protocolo de Lusaka y ha celebrado sesiones ordinarias y extraordinarias en numerosas ocasiones, tanto en Luanda como fuera de la capital angoleña. | UN | وهي الهيئة المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول، وعقدت عدة جلسات عادية واستثنائية في لواندا وخارج العاصمة اﻷنغولية. |
Participó en una reunión del grupo de trabajo técnico conjunto encargado de la aplicación del plan de acción. | UN | وشاركت في اجتماع مع الفريق العامل التقني المشترك المسؤول عن تنفيذ خطة العمل. |
Mientras tanto, el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación empezó a preparar un plan de acción para la aplicación de todos los aspectos del comunicado. | UN | وفي غضون ذلك، شرع فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ في إعداد خطة عمل لتنفيذ جميع جوانب البيان. |
Presidente del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación | UN | رئيس فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ |
En nombre del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación | UN | عن فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ |
En nombre de mi Gobierno, quisiera rendir homenaje a los miembros del Grupo de Alto Nivel encargado de la aplicación por su labor. | UN | وباسم حكومتي، أود أن أشيد بأعضاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ على جهودهم. |
El Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación ofreció a las dos partes oportunidades prácticamente ilimitadas para abordar la cuestión y resolverla al más alto nivel. | UN | فقد أتاح الفريق الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ للطرفين فرصا لا تكاد تحصى للحوار بشأن المسألة وعلى أعلى المستويات. |
Artículo 10. La formación del personal encargado de la aplicación de la ley | UN | المادة 10: تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
Formación en derechos humanos del personal encargado de la aplicación de la ley | UN | توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون |
Formación en derechos humanos del personal encargado de la aplicación de la ley | UN | توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون |
Fuente: equipo encargado de la aplicación de las IPSAS en las Naciones Unidas. | UN | المصدر: فريق الأمم المتحدة المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Fuente: Equipo encargado de la aplicación de las IPSAS en las Naciones Unidas. | UN | المصدر: فريق الأمم المتحدة المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Grupo de Trabajo abierto entre períodos de sesiones encargado de la aplicación | UN | الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بتنفيذ الفقرة 6 من |
El Consejo Nacional del Menor y la Familia es el órgano técnico y administrativo argentino encargado de la aplicación de programas, de probada eficacia. | UN | و " المجلس الوطني لﻷطفال واﻷسرة " هو الهيئة الفنية واﻹدارية في اﻷرجنتين المسؤولة عن تنفيذ البرامج التي اتسمت بالفعالية. |
En ese anexo figura una recomendación relativa al establecimiento de un grupo especial de expertos con objeto de que preste asistencia al Centro de Actividades Regionales para Zonas Especialmente Protegidas, encargado de la aplicación del Plan de Acción, en cuestiones científicas y técnicas. | UN | ويتضمن ذلك المرفق توصية بشأن تشكيل فريق مخصص من الخبراء يرمي الى مساعدة مركز النشاط اﻹقليمي للمناطق المحمية بصفة خاصة، وهو المسؤول عن تنفيذ خطة العمل، فيما يخص المسائل العلمية والتقنية. |
Observando que el Acuerdo y el Protocolo de Abyei se seguirán aplicando hasta el momento en que el estatuto definitivo de Abyei se haya resuelto, las partes también se comprometieron a considerar de buena fe las propuestas del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación sobre el estatuto definitivo de Abyei. | UN | ومع ملاحظة أن الاتفاق وبروتوكول أبيي سيظلان منطبقين إلى حين تسوية مسألة الوضع النهائي لأبيي، التزم الطرفان أيضا بالنظر بحسن نية في المقترحات المقدمة من الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي والمعني بالتنفيذ بشأن الوضع النهائي لأبيي. |
f) Establezcan, si no lo han hecho, un mecanismo nacional concreto encargado de la aplicación y la vigilancia de la legislación, el cumplimiento de la ley y las políticas nacionales; | UN | )و( أن تنشئ، إن لم تكن قد فعلت ذلك، آلية وطنية فعلية تتولى تنفيذ ورصد التشريعات ذات الصلة، وإنفاذ القانون والسياسات الوطنية؛ |
El Iraq informa al Comité de Expertos encargado de la aplicación de los convenios internacionales y de las recomendaciones de la Organización Internacional del Trabajo en relación con las disposiciones del artículo 7. | UN | ويقدم العراق تقارير إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية والمتعلقة بأحكام المادة )٧(. |
Seguimos participando activamente en el grupo básico en Ginebra encargado de la aplicación de la Declaración. | UN | ولا نزال نشارك بهمة في المجموعة الأساسية في جنيف المكلفة بتنفيذ الإعلان. |
El equipo encargado de la aplicación de las IPSAS en las Naciones Unidas facilita y orienta las actividades de aplicación de las IPSAS de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم الفريق المعني بمشروع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بتوجيه مؤسسات المنظومة فيما تضطلع بها من أنشطة لتطبيق المعايير وبتيسير تلك الأنشطة. |
La Asamblea General decide aplazar hasta la parte principal de su quincuagésimo sexto período de sesiones el examen de la propuesta de que se restablezca el Grupo especial intergubernamental de trabajo encargado de la aplicación del principio de la capacidad de pago. | UN | تقرر الجمعية العامة تأجيل النظر في الاقتراح المتعلق بإعادة إنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص لتنفيذ مبدأ القدرة على الدفع إلى الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والخمسين. |
Por consiguiente, el equipo de las Naciones Unidas encargado de la aplicación de las IPSAS elaborará y supervisará un programa de capacitación sobre las IPSAS, que se impartirá por separado de la capacitación sobre el sistema Umoja. | UN | ومن ثم، سيقوم فريق الأمم المتحدة المعني بمشروع تنفيذ التدابير بإعداد أدوات التدريب على التدابير، وهي مستقلة عن التدريب في مجال أوموجا، والإشراف على تعميمها. |
50. El Comité invita al Estado Parte a intensificar la lucha contra la violencia en el hogar, tipificando este tipo de violencia como delito en el Código Penal e impartiendo formación al personal encargado de la aplicación de la ley y a los jueces sobre el carácter penal de la violencia en el hogar. | UN | 50- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف محاربة العنف الأسري، بتصنيفه في عداد الجرائم في القانون الجنائي وبتدريب الموظفين المكلفين بتطبيق القوانين والقضاة على الطابع الإجرامي الذي يميز العنف الأسري. |
Por consiguiente se designó al Ministerio de Justicia de Tailandia, como organismo encargado de la aplicación del proyecto. | UN | وتبعا لذلك، سُمِّيت وزارة العدل التايلندية الوكالة المنفذة لذلك لمشروع. |