"encargar al" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكليف
        
    • تعهد إلى
        
    • تعهد الى
        
    • يعهد إلى
        
    • تسند إلى
        
    • يواصِل
        
    Malawi espera que los Estados Miembros convengan rápidamente en encargar al Comité Especial la iniciación de la elaboración de una convención internacional. UN وتأمل ملاوي أن تتفق البلدان الأعضاء سريعاً على تكليف اللجنة الخاصة بالبدء في إعداد الاتفاقية الدولية.
    Uno de los mecanismos institucionales supondría encargar al Equipo de Vigilancia de la resolución 1267 la responsabilidad de examinar las solicitudes de exclusión de las listas y exenciones. UN تؤدي الآلية المؤسسية إلى تكليف فريق الرصد 1267 مسؤولية مراجعة طلبات الرفع من القوائم والإعفاء.
    Se sugirió encargar al OIEA la realización de un estudio de costos que examinara diversas posibilidades de verificación. UN واقتُرح تكليف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء دراسة للتكاليف تدرس مجموعة من عدة سيناريوهات في مجال التحقق.
    En la misma sesión, el Comité Especial decidió encargar al Relator que terminara de preparar el informe a fin de presentarlo a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ٣٩ - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة المخصصة أن تعهد إلى المقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    25. Tras examinar el documento de trabajo presentado por el Sr. Joinet, la Subcomisión decidió, en su resolución 1990/23, encargar al Sr. Joinet la preparación del informe que había recomendado. UN ٥٢- وبعد النظر في ورقة العمل المقدمة من السيد جوانيه، قررت اللجنة الفرعية في قرارها ٠٩٩١/٣٢ أن تعهد الى السيد جوانيه بإعداد تقرير على نحو ما أُوصي به.
    :: ¿Se debería encargar al Grupo de Voorburg la tarea de reunir la labor de esos grupos y elaborar un programa de investigación más integrado al que todos pudieran contribuir? UN :: هل ينبغي أن يعهد إلى فريق فوربورغ بمهمة تنسيق عمل هذه الأفرقة ووضع برنامج بحثي أكثر تكاملا يمكن للجميع المساهمة فيه؟
    El Subcomité también decidió encargar al grupo de trabajo que organizara en 2012 un debate en el Pleno sobre las cuestiones relacionadas con las visitas a personas con enfermedades y discapacidad mental. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تسند إلى الفريق العامل مهمة تنظيم نقاش في الجلسة العامة بشأن المسائل المتعلقة بزيارة المرضى النفسيين والأشخاص ذوي الإعاقة خلال عام 2012.
    6. encargar al Secretario General que siga de cerca la aplicación de esta resolución. UN ٦ - تكليف اﻷمين العام بمتابعة تنفيذ هذا القرار.
    El Consejo Supremo también decidió encargar al Comité Consultivo que elaborase un calendario sobre cooperación económica entre los Estados miembros y que haga llegar sus puntos de vista sobre esta cuestión al Consejo Supremo en su 21º período de sesiones. UN كما قرر المجلس اﻷعلى تكليف الهيئة الاستشارية بتقويم مسيرة التعاون الاقتصادي بين دول المجلس، على أن ترفع الهيئة الاستشارية مرئياتها حول هذا الموضوع إلى المجلس اﻷعلى في دورته الحادية والعشرين.
    iv) encargar al Departamento de Asuntos de Desarme que prepare un resumen de los principales elementos, tendencias y consideraciones presentados en los informes sobre las medidas de fomento de la confianza; UN `4` تكليف إدارة شؤون نزع السلاح بإعداد موجز بالعناصر والاتجاهات والاعتبارات الرئيسية المقدمة في الإبلاغ عن تدابير بناء الثقة؛
    iv) encargar al Departamento de Asuntos de Desarme que prepare un resumen de los principales elementos, tendencias y consideraciones presentados en los informes sobre las medidas de fomento de la confianza; UN `4` تكليف إدارة شؤون نزع السلاح بإعداد موجز بالعناصر والاتجاهات والاعتبارات الرئيسية المقدمة في الإبلاغ عن تدابير بناء الثقة؛
    encargar al comité ministerial que estudia las ideas del Hermano Líder Muamar El Gadafi que celebre las consultas necesarias con la Unión Africana a fin de familiarizarla con la iniciativa y llegar a un acuerdo sobre el mecanismo adecuado para alcanzar este objetivo. UN تكليف اللجنة الوزارية المعنية بدراسة أفكار الأخ القائد معمر القذافي بإجراء الاتصالات والمشاورات اللازمة مع الاتحاد الافريقي لاطلاعه على المبـادرة والاتفـاق معه على الآليـة المناسبة لتحقيق هذا الهدف.
    12. encargar al Secretario General que realice los contactos y las consultas pertinentes para dar seguimiento a la aplicación de la presente resolución. UN 12 - تكليف الأمين العام بإجراء ما يلزم من اتصالات ومشاورات لمتابعة تنفيذ هذا القرار.
    2. encargar al Grupo de los Estados Árabes, en Nueva York, que presente al Consejo de Seguridad la petición oficial de celebrar la citada sesión; UN 2 - تكليف المجموعة العربية في نيويورك بتقديم الطلب الرسمي للانعقاد المشار إليه لمجلس الأمن.
    Por tanto, decidió encargar al Comité que preparara otro examen amplio de la Dirección Ejecutiva antes del 31 de diciembre de 2006. UN وبالتالي، فقد قرر تكليف بإعداد استعراض آخر للمديرية التنفيذية قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    4. encargar al Consejo de la Liga a nivel ministerial que siga evaluando la situación con respecto a los actuales esfuerzos por lograr la paz, así como su grado de eficacia, y determinar los pasos que a continuación deben darse a la luz de esta evaluación. UN تكليف مجلس الجامعــة على المســتوي الوزاري بمتابعة تقييم الوضع بالنسبة لجهــود السلام الحاليــة ومدى فعاليتها وإقرار الخطـــوات القادمة للتحرك في ضــوء هذا التقييم.
    2. encargar al Consejo Económico y Social que cree los mecanismos y los programas preferentes para aplicar esta estructura de acuerdo con el calendario fijado, y presentarlos en el próximo período de sesiones del Consejo de la Liga a nivel de Cumbre. UN تكليف المجلس الاقتصادي والاجتماعي لوضع الآليات والبرامج التفصيلية لتطبيق هذا الهيكل وفق برنامج زمني محدد، وعرضه على مجلس الجامعة على مستوى القمة في دورته القادمة.
    La Comisión aprobó ad referéndum el proyecto de informe, que figura en los documentos E/CN.4/1998/L.10 y Add.1 a 21 y E/CN.4/1998/L.11 y Add.1 a 8, en su forma enmendada en el curso del debate, y decidió encargar al Relator que le diera forma definitiva. UN وقد اعتمد التقرير، بصيغته الواردة في الوثائق E/CN.4/1998/L.10 وAdd.1-21 وE/CN.4/1998/L.11 وAdd.1-8 والمعدلة أثناء المناقشات، بشرط اﻹستشارة، وقررت اللجنة أن تعهد إلى المقرر بمهمة استكماله. الحواشي
    La Comisión aprobó ad referendum el proyecto de informe, que figura en los documentos E/CN.4/2000/L.10 y Add.1 a 17 y E/CN.4/2000/L.11 y Add. 1 a 9, y decidió encargar al Relator que le diera forma definitiva. UN واعتمد مشروع التقرير، بصيغته الواردة في الوثائق E/CN.4/2000/L.10 وAdd.1-17 وE/CN.4/2000/L.11 وAdd.1-9، بشرط الاستشارة، وقررت اللجنة أن تعهد إلى المقرر بمهمة استكماله.
    a) Podría encargar al Consejo Económico y Social y a la Comisión de Derechos Humanos que, en cooperación con el coordinador del Decenio, se ocupasen de articular los programas de los órganos de las Naciones Unidas y de los organismos especializados que se relacionan con el tercer decenio; UN )أ( أن تعهد الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان بأن يتحملا، بالتعاون مع منسق العقد، مسؤولية تنسيق برامج أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة فيما يتعلق بالعقد الثالث؛
    El Presidente recuerda la práctica acostumbrada de encargar al Presidente y al Vicepresidente la aprobación del texto del informe del Comité. UN يشير الرئيس إلى الأسلوب المتعارف عليه بأن يعهد إلى الرئيس ونائب الرئيس إجازة نص تقرير اللجنة.
    El Subcomité también decidió encargar al grupo de trabajo que organizara en 2012 un debate en el Pleno sobre las cuestiones relacionadas con las visitas a personas con enfermedades y discapacidad mental. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تسند إلى الفريق العامل مهمة تنظيم نقاش في الجلسة العامة بشأن المسائل المتعلقة بزيارة المرضى النفسيين والأشخاص ذوي الإعاقة خلال عام 2012.
    c) encargar al Coordinador que, con el apoyo de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la CCAC, siga manteniendo contacto con las Altas Partes Contratantes que aún no hayan informado sobre la aplicación de medidas preventivas de carácter genérico. UN (ج) أن يواصِل المنسق، بدعم من وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، المتابعة مع الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقدم تقارير بعد عن التدابير الوقائية العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more