Malawi espera que los Estados Miembros convengan rápidamente en encargar al Comité Especial la iniciación de la elaboración de una convención internacional. | UN | وتأمل ملاوي أن تتفق البلدان الأعضاء سريعاً على تكليف اللجنة الخاصة بالبدء في إعداد الاتفاقية الدولية. |
Uno de los mecanismos institucionales supondría encargar al Equipo de Vigilancia de la resolución 1267 la responsabilidad de examinar las solicitudes de exclusión de las listas y exenciones. | UN | تؤدي الآلية المؤسسية إلى تكليف فريق الرصد 1267 مسؤولية مراجعة طلبات الرفع من القوائم والإعفاء. |
Se sugirió encargar al OIEA la realización de un estudio de costos que examinara diversas posibilidades de verificación. | UN | واقتُرح تكليف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء دراسة للتكاليف تدرس مجموعة من عدة سيناريوهات في مجال التحقق. |
En la misma sesión, el Comité Especial decidió encargar al Relator que terminara de preparar el informe a fin de presentarlo a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ٣٩ - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة المخصصة أن تعهد إلى المقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
25. Tras examinar el documento de trabajo presentado por el Sr. Joinet, la Subcomisión decidió, en su resolución 1990/23, encargar al Sr. Joinet la preparación del informe que había recomendado. | UN | ٥٢- وبعد النظر في ورقة العمل المقدمة من السيد جوانيه، قررت اللجنة الفرعية في قرارها ٠٩٩١/٣٢ أن تعهد الى السيد جوانيه بإعداد تقرير على نحو ما أُوصي به. |
:: ¿Se debería encargar al Grupo de Voorburg la tarea de reunir la labor de esos grupos y elaborar un programa de investigación más integrado al que todos pudieran contribuir? | UN | :: هل ينبغي أن يعهد إلى فريق فوربورغ بمهمة تنسيق عمل هذه الأفرقة ووضع برنامج بحثي أكثر تكاملا يمكن للجميع المساهمة فيه؟ |
El Subcomité también decidió encargar al grupo de trabajo que organizara en 2012 un debate en el Pleno sobre las cuestiones relacionadas con las visitas a personas con enfermedades y discapacidad mental. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تسند إلى الفريق العامل مهمة تنظيم نقاش في الجلسة العامة بشأن المسائل المتعلقة بزيارة المرضى النفسيين والأشخاص ذوي الإعاقة خلال عام 2012. |
6. encargar al Secretario General que siga de cerca la aplicación de esta resolución. | UN | ٦ - تكليف اﻷمين العام بمتابعة تنفيذ هذا القرار. |
El Consejo Supremo también decidió encargar al Comité Consultivo que elaborase un calendario sobre cooperación económica entre los Estados miembros y que haga llegar sus puntos de vista sobre esta cuestión al Consejo Supremo en su 21º período de sesiones. | UN | كما قرر المجلس اﻷعلى تكليف الهيئة الاستشارية بتقويم مسيرة التعاون الاقتصادي بين دول المجلس، على أن ترفع الهيئة الاستشارية مرئياتها حول هذا الموضوع إلى المجلس اﻷعلى في دورته الحادية والعشرين. |
iv) encargar al Departamento de Asuntos de Desarme que prepare un resumen de los principales elementos, tendencias y consideraciones presentados en los informes sobre las medidas de fomento de la confianza; | UN | `4` تكليف إدارة شؤون نزع السلاح بإعداد موجز بالعناصر والاتجاهات والاعتبارات الرئيسية المقدمة في الإبلاغ عن تدابير بناء الثقة؛ |
iv) encargar al Departamento de Asuntos de Desarme que prepare un resumen de los principales elementos, tendencias y consideraciones presentados en los informes sobre las medidas de fomento de la confianza; | UN | `4` تكليف إدارة شؤون نزع السلاح بإعداد موجز بالعناصر والاتجاهات والاعتبارات الرئيسية المقدمة في الإبلاغ عن تدابير بناء الثقة؛ |
encargar al comité ministerial que estudia las ideas del Hermano Líder Muamar El Gadafi que celebre las consultas necesarias con la Unión Africana a fin de familiarizarla con la iniciativa y llegar a un acuerdo sobre el mecanismo adecuado para alcanzar este objetivo. | UN | تكليف اللجنة الوزارية المعنية بدراسة أفكار الأخ القائد معمر القذافي بإجراء الاتصالات والمشاورات اللازمة مع الاتحاد الافريقي لاطلاعه على المبـادرة والاتفـاق معه على الآليـة المناسبة لتحقيق هذا الهدف. |
12. encargar al Secretario General que realice los contactos y las consultas pertinentes para dar seguimiento a la aplicación de la presente resolución. | UN | 12 - تكليف الأمين العام بإجراء ما يلزم من اتصالات ومشاورات لمتابعة تنفيذ هذا القرار. |
2. encargar al Grupo de los Estados Árabes, en Nueva York, que presente al Consejo de Seguridad la petición oficial de celebrar la citada sesión; | UN | 2 - تكليف المجموعة العربية في نيويورك بتقديم الطلب الرسمي للانعقاد المشار إليه لمجلس الأمن. |
Por tanto, decidió encargar al Comité que preparara otro examen amplio de la Dirección Ejecutiva antes del 31 de diciembre de 2006. | UN | وبالتالي، فقد قرر تكليف بإعداد استعراض آخر للمديرية التنفيذية قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
4. encargar al Consejo de la Liga a nivel ministerial que siga evaluando la situación con respecto a los actuales esfuerzos por lograr la paz, así como su grado de eficacia, y determinar los pasos que a continuación deben darse a la luz de esta evaluación. | UN | تكليف مجلس الجامعــة على المســتوي الوزاري بمتابعة تقييم الوضع بالنسبة لجهــود السلام الحاليــة ومدى فعاليتها وإقرار الخطـــوات القادمة للتحرك في ضــوء هذا التقييم. |
2. encargar al Consejo Económico y Social que cree los mecanismos y los programas preferentes para aplicar esta estructura de acuerdo con el calendario fijado, y presentarlos en el próximo período de sesiones del Consejo de la Liga a nivel de Cumbre. | UN | تكليف المجلس الاقتصادي والاجتماعي لوضع الآليات والبرامج التفصيلية لتطبيق هذا الهيكل وفق برنامج زمني محدد، وعرضه على مجلس الجامعة على مستوى القمة في دورته القادمة. |
La Comisión aprobó ad referéndum el proyecto de informe, que figura en los documentos E/CN.4/1998/L.10 y Add.1 a 21 y E/CN.4/1998/L.11 y Add.1 a 8, en su forma enmendada en el curso del debate, y decidió encargar al Relator que le diera forma definitiva. | UN | وقد اعتمد التقرير، بصيغته الواردة في الوثائق E/CN.4/1998/L.10 وAdd.1-21 وE/CN.4/1998/L.11 وAdd.1-8 والمعدلة أثناء المناقشات، بشرط اﻹستشارة، وقررت اللجنة أن تعهد إلى المقرر بمهمة استكماله. الحواشي |
La Comisión aprobó ad referendum el proyecto de informe, que figura en los documentos E/CN.4/2000/L.10 y Add.1 a 17 y E/CN.4/2000/L.11 y Add. 1 a 9, y decidió encargar al Relator que le diera forma definitiva. | UN | واعتمد مشروع التقرير، بصيغته الواردة في الوثائق E/CN.4/2000/L.10 وAdd.1-17 وE/CN.4/2000/L.11 وAdd.1-9، بشرط الاستشارة، وقررت اللجنة أن تعهد إلى المقرر بمهمة استكماله. |
a) Podría encargar al Consejo Económico y Social y a la Comisión de Derechos Humanos que, en cooperación con el coordinador del Decenio, se ocupasen de articular los programas de los órganos de las Naciones Unidas y de los organismos especializados que se relacionan con el tercer decenio; | UN | )أ( أن تعهد الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان بأن يتحملا، بالتعاون مع منسق العقد، مسؤولية تنسيق برامج أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة فيما يتعلق بالعقد الثالث؛ |
El Presidente recuerda la práctica acostumbrada de encargar al Presidente y al Vicepresidente la aprobación del texto del informe del Comité. | UN | يشير الرئيس إلى الأسلوب المتعارف عليه بأن يعهد إلى الرئيس ونائب الرئيس إجازة نص تقرير اللجنة. |
El Subcomité también decidió encargar al grupo de trabajo que organizara en 2012 un debate en el Pleno sobre las cuestiones relacionadas con las visitas a personas con enfermedades y discapacidad mental. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تسند إلى الفريق العامل مهمة تنظيم نقاش في الجلسة العامة بشأن المسائل المتعلقة بزيارة المرضى النفسيين والأشخاص ذوي الإعاقة خلال عام 2012. |
c) encargar al Coordinador que, con el apoyo de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la CCAC, siga manteniendo contacto con las Altas Partes Contratantes que aún no hayan informado sobre la aplicación de medidas preventivas de carácter genérico. | UN | (ج) أن يواصِل المنسق، بدعم من وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، المتابعة مع الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقدم تقارير بعد عن التدابير الوقائية العامة؛ |