"encontrar un equilibrio" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجاد توازن
        
    • إقامة توازن
        
    • تحقيق التوازن
        
    • الموازنة
        
    • تحقيق توازن
        
    • إيجاد التوازن
        
    • التوصل إلى توازن
        
    • ايجاد توازن
        
    • إحداث توازن
        
    • لإيجاد توازن
        
    • تقيم توازنا
        
    • إقامة التوازن
        
    • من التوصل إلي توازن
        
    • مراعاة التوازن
        
    • بالتوصل إلى توازن
        
    De ahí la necesidad de encontrar un equilibrio entre el mercado y el interés público mediante iniciativas conjuntas de los sectores público y privado. UN ومن هنا تأتي الحاجة إلى إيجاد توازن بين مصلحة السوق والمصلحة العامة من خلال مبادرات مشتركة بين القطاعين العام والخاص.
    La tarea del decenio de 1990 es, en consecuencia, encontrar un equilibrio mejor entre la protección del empleo y la flexibilidad. UN ولذا فإن التحدي بالنسبة للتسعينات يكمن في إيجاد توازن أفضل بين حماية العمالة ومرونتها.
    Conviene, pues, encontrar un equilibrio entre ambos aspectos. UN ويجدر بالتالي إقامة توازن بين هذين الجانبين.
    La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. UN والهدف هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    He tratado de encontrar un equilibrio entre las ideas y la práctica, evitando un idealismo confuso a fin de que los hechos sucedieran por sí mismos. UN لقد حاولت الموازنة بين التصور وما هو عملي، متجنبا المثالية الغامضة، لجعل اﻷمور تجري من خلال المسائل ذاتها.
    Nos esforzamos por encontrar un equilibrio razonable entre las medidas de control del suministro y de reducción de la demanda. UN ونسعى الـــى تحقيق توازن معقول بين مراقبة العرض وخفض الطلب.
    Es preciso por lo tanto encontrar un equilibrio justo entre la aplicación de los derechos y la técnica. UN لذا يتعين إيجاد التوازن السليم بين تطبيق القانون وتطبيق التقنيات.
    Es evidente que hay que encontrar un equilibrio a este respecto. UN ومن الواضح أنه لا بد من إيجاد توازن في هذا الموضوع.
    La necesidad de encontrar un equilibrio entre los principios de la capacidad de pago y de la equidad ha llevado a la Unión Europea a proponer un coeficiente de desgravación del 75%. UN وقد حدت ضرورة إيجاد توازن بين مبدأ القدرة على الدفع ومبدأ اﻹنصاف بالاتحاد اﻷوروبي إلى اقتراح معامل قدره ٧٥ في المائة.
    Reconociendo que encontrar un equilibrio entre los derechos y las responsabilidades de personas muy diversas es una enorme tarea legislativa a la que los parlamentos deben, sin embargo, hacer frente, UN وإذ يعترف بأن إيجاد توازن بين حقوق ومسؤوليات طائفة واسعة من الناس هو عمل تشريعي هائل لكنه ضروري يواجه البرلمانات،
    Hay que encontrar un equilibrio entre la cooperación internacional, la responsabilidad de los Estados y el respeto a su jurisdicción interna. UN وقال إنه يجب إيجاد توازن بين متطلبات التعاون الدولي ومسؤوليات الدول واحترام الولاية القضائية المحلية للدول.
    La necesidad de encontrar un equilibrio, y después una ligera ventaja, induce a las partes a tratar de lograr una mayor excelencia. UN والحاجة إلى إيجاد توازن فالسعي إلى تحقيق تفوق طفيف أو ميزة صغيرة تؤدي باﻷطراف إلى السعي إلى تحقيق قدر أكبر من الامتياز.
    Había que encontrar un equilibrio entre la labor de debate y la de redacción. UN وينبغي إيجاد توازن بين المناقشة والصياغة.
    i) La necesidad de encontrar un equilibrio entre las medidas eficaces de lucha contra la delincuencia y las limitaciones técnicas y comerciales para la elaboración y aplicación de esas medidas. UN `1` ضرورة إقامة توازن بين التدابير الناجعة لمكافحة الجريمة والمعوقات التقنية والتجارية التي تعترض وضعها وتنفيذها.
    La Comisión debe encontrar un equilibrio entre la preservación de la inmunidad de los funcionarios del Estado y la posibilidad de establecer excepciones a esa norma. UN وتحتاج لجنة القانون الدولي إلى إقامة توازن بين الحفاظ على حصانة مسؤولي الدول ومعالجة الاستثناءات من هذه القاعدة.
    La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. UN والغرض المتوخى هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    Ciertamente puede ser muy difícil encontrar un equilibrio entre estas dos preocupaciones. UN وقد يكون من الصعب جداً في الواقع تحقيق التوازن بين هذين الاهتمامين.
    Una consideración general es la necesidad de encontrar un equilibrio entre los intereses legítimos de seguridad y las preocupaciones y soluciones humanitarias. UN ويتعلق اعتبار واسع المدى بضرورة الموازنة بين مصالح الأمن المشروعة والشواغل والحلول الإنسانية.
    En particular, debería encontrar un equilibrio entre una acción preventiva en materia de derechos humanos y la respuesta a las violaciones de estos derechos. UN ويتعين علـيها بصـفة خاصة الموازنة بين الإجراءات الوقائية لحماية حقوق الإنسان وردود الفعل على انتهاكها.
    Era preciso encontrar un equilibrio entre turismo y construcción dándole la necesaria importancia a la conservación del medio ambiente, principal activo del Territorio. UN وتوجد حاجة إلى تحقيق توازن بين السياحة والتشييد مع إيلاء الاعتبار الواجب لحفظ البيئة التي هي أكبر مزايا الإقليم.
    Los agricultores necesitan encontrar un equilibrio entre los gastos y los ingresos para que les merezca la pena seguir explotando sus tierras. UN ذلك أن المزارعين هم في حاجـة إلى تحقيق توازن فيما بين التكاليف والدخل حتى يكون الاستمرار في نشاطهم الزراعي أمرا مجديا.
    Teniendo en cuenta que las medidas convenientes podrían no ser factibles desde el punto de vista financiero, la Comisión deberá procurar encontrar un equilibrio adecuado. UN وبما أن التدابير المرجوة قد لا تكون ممكنة التنفيذ ماليا، يجب على اللجنة أن تسعى إلى إيجاد التوازن الصحيح.
    No obstante, creemos que el debate sobre la forma de encontrar un equilibrio adecuado entre esas tendencias opuestas puede ayudar a establecer un rumbo aceptable. UN بيد أننا نرى أن مناقشة كيفية التوصل إلى توازن مرض بين هذين الاتجاهين المتناقضين يمكن أن تمثل سبيلا مقبولا للمضي قدما.
    Es necesario encontrar un equilibrio entre la participación universal, por una parte, y la eficacia en la aplicación y en la toma de decisiones, por la otra: en el FMAM parece estar configurándose ese sistema equilibrado de gestión. UN وينبغي ايجاد توازن بين المشاركة العالمية من ناحية، وصنع القرار الفعال وتنفيذه من الناحية اﻷخرى.
    En relación con el último pilar del plan de acción, estamos ante un desafío constante sobre la manera de encontrar un equilibrio adecuado entre la seguridad y los derechos humanos a fin de no menoscabar las normas relativas a los derechos humanos. UN وفي إطار الركن الأخير من خطة العمل نواجه تحديا مستمرا في كيفية إحداث توازن بين الأمن وحقوق الإنسان بغية عدم الانتقاص من معايير حقوق الإنسان.
    Se realizará una labor normativa y de investigación para encontrar un equilibrio entre el desarrollo y la limitación de los efectos del cambio climático en el desarrollo. UN وسيضطلع المركز بالأعمال البحثية والمعيارية لإيجاد توازن بين التنمية والحد من أثر تغير المناخ على التنمية.
    En tercer lugar, la Comisión de Consolidación de la Paz debería encontrar un equilibrio entre la asociación y la titularidad. UN ثالثا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تقيم توازنا بين الشراكة والملكية.
    Es preciso entonces encontrar un equilibrio en la recaudación de fondos de los sectores público y privado. UN ومن ثم ينبغي إقامة التوازن بين القطاعين الخاص والعام في مجال زيادة الإيرادات.
    Era necesario encontrar un equilibrio entre la multiplicidad de objetivos y prioridades por una parte y la insuficiencia de recursos y de instrumentos disponibles por la otra. UN وأكد أنه لا بد من التوصل إلي توازن بين الأهداف والأولويات المتعددة من ناحية وما يتوفر من الموارد غير الكافية والأدوات المحدودة من ناحية أخرى.
    Por otro lado, somos conscientes de la necesidad de encontrar un equilibrio entre las distintas actividades del Organismo, en particular las relacionadas con las salvaguardias y la cooperación técnica, y la necesidad de velar por que los recursos destinados a la cooperación técnica sean suficientemente estables y previsibles. UN وفي ذات الوقت ندرك ضرورة مراعاة التوازن بين الأنشطة المختلفة للوكالة، خاصة تلك المتصلة بالضمانات وبالتعاون الفني، وجعل موارد التعاون الفني على درجة كافية من الثبات والتوقع.
    Por lo que respecta al tema de la expulsión de extranjeros, se debe procurar encontrar un equilibrio entre el derecho de los Estados a expulsar a extranjeros y su obligación de respetar los derechos humanos de la persona en vías de expulsión. UN 26 - وفي دراسة موضوع طرد الأجانب، قال إنه ينبغي الاهتمام بالتوصل إلى توازن بين حق الدول في طرد الأجانب والتزامها باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الذين يجري طردهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more