"encontrar un equilibrio entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجاد توازن بين
        
    • إقامة توازن بين
        
    • تحقيق التوازن بين
        
    • تحقيق توازن بين
        
    • إلى الموازنة بين
        
    • لإيجاد توازن بين
        
    • تقيم توازنا بين
        
    • الاهتداء إلى توازن بين
        
    • إيجاد التوازن بين
        
    • إحداث توازن بين
        
    • التوصل إلي توازن بين
        
    • من الموازنة بين
        
    • نوازن بين
        
    • في الموازنة بين
        
    De ahí la necesidad de encontrar un equilibrio entre el mercado y el interés público mediante iniciativas conjuntas de los sectores público y privado. UN ومن هنا تأتي الحاجة إلى إيجاد توازن بين مصلحة السوق والمصلحة العامة من خلال مبادرات مشتركة بين القطاعين العام والخاص.
    La necesidad de encontrar un equilibrio entre los principios de la capacidad de pago y de la equidad ha llevado a la Unión Europea a proponer un coeficiente de desgravación del 75%. UN وقد حدت ضرورة إيجاد توازن بين مبدأ القدرة على الدفع ومبدأ اﻹنصاف بالاتحاد اﻷوروبي إلى اقتراح معامل قدره ٧٥ في المائة.
    Reconociendo que encontrar un equilibrio entre los derechos y las responsabilidades de personas muy diversas es una enorme tarea legislativa a la que los parlamentos deben, sin embargo, hacer frente, UN وإذ يعترف بأن إيجاد توازن بين حقوق ومسؤوليات طائفة واسعة من الناس هو عمل تشريعي هائل لكنه ضروري يواجه البرلمانات،
    Conviene, pues, encontrar un equilibrio entre ambos aspectos. UN ويجدر بالتالي إقامة توازن بين هذين الجانبين.
    La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. UN والهدف هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    Era preciso encontrar un equilibrio entre turismo y construcción dándole la necesaria importancia a la conservación del medio ambiente, principal activo del Territorio. UN وتوجد حاجة إلى تحقيق توازن بين السياحة والتشييد مع إيلاء الاعتبار الواجب لحفظ البيئة التي هي أكبر مزايا الإقليم.
    Hay que encontrar un equilibrio entre la cooperación internacional, la responsabilidad de los Estados y el respeto a su jurisdicción interna. UN وقال إنه يجب إيجاد توازن بين متطلبات التعاون الدولي ومسؤوليات الدول واحترام الولاية القضائية المحلية للدول.
    Había que encontrar un equilibrio entre la labor de debate y la de redacción. UN وينبغي إيجاد توازن بين المناقشة والصياغة.
    Por consiguiente, era necesario encontrar un equilibrio entre los derechos humanos, en general, y entre los derechos de propiedad intelectual y los derechos humanos, en particular. UN لذا يلزم إيجاد توازن بين حقوق الإنسان بصورة عامة وبين حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان بصورة خاصة.
    Subrayaron la necesidad de encontrar un equilibrio entre los recursos ordinarios y las contribuciones asignadas con el fin de salvaguardar la esencia de la organización. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى إيجاد توازن بين الموارد العادية والتبرعات المخصصة، بغية المحافظة على جوهر عمل المنظمة.
    Había que encontrar un equilibrio entre la labor de debate y la de redacción. UN وينبغي إيجاد توازن بين المناقشة والصياغة.
    Había que encontrar un equilibrio entre la labor de debate y la de redacción. UN وينبغي إيجاد توازن بين المناقشة والصياغة.
    i) La necesidad de encontrar un equilibrio entre las medidas eficaces de lucha contra la delincuencia y las limitaciones técnicas y comerciales para la elaboración y aplicación de esas medidas. UN `1` ضرورة إقامة توازن بين التدابير الناجعة لمكافحة الجريمة والمعوقات التقنية والتجارية التي تعترض وضعها وتنفيذها.
    La Comisión debe encontrar un equilibrio entre la preservación de la inmunidad de los funcionarios del Estado y la posibilidad de establecer excepciones a esa norma. UN وتحتاج لجنة القانون الدولي إلى إقامة توازن بين الحفاظ على حصانة مسؤولي الدول ومعالجة الاستثناءات من هذه القاعدة.
    Otro desafío importante al que se enfrentan los organismos reguladores es la necesidad de encontrar un equilibrio entre los incentivos a la innovación y la protección del consumidor. UN وثمة تحدٍ رئيسي آخر تواجهه هيئات التنظيم وهو الحاجة إلى إقامة توازن بين حوافز الابتكار وحماية المستهلك.
    La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. UN والغرض المتوخى هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    Ciertamente puede ser muy difícil encontrar un equilibrio entre estas dos preocupaciones. UN وقد يكون من الصعب جداً في الواقع تحقيق التوازن بين هذين الاهتمامين.
    La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. UN والغرض المتوخى هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    Es necesario encontrar un equilibrio entre la libertad de expresión y la necesidad de proteger a la población de la difamación. UN ومن الضروري تحقيق توازن بين حرية التعبير وضرورة حماية الأشخاص من التشهير.
    Se subrayó que se debía examinar ese asunto de manera progresista y procurar encontrar un equilibrio entre la libertad de expresión y los intentos de reducir la incitación al odio racial y religioso. UN وتم التوكيد على أنه ينبغي النظر إلى تلك المسألة من منظور تقدمي وأنه ينبغي السعي إلى الموازنة بين حرية التعبير ومحاولات الحد من التحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    Se realizará una labor normativa y de investigación para encontrar un equilibrio entre el desarrollo y la limitación de los efectos del cambio climático en el desarrollo. UN وسيضطلع المركز بالأعمال البحثية والمعيارية لإيجاد توازن بين التنمية والحد من أثر تغير المناخ على التنمية.
    En tercer lugar, la Comisión de Consolidación de la Paz debería encontrar un equilibrio entre la asociación y la titularidad. UN ثالثا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تقيم توازنا بين الشراكة والملكية.
    La Unión Europea está firmemente decidida a encontrar un equilibrio entre la acogida y la integración de los inmigrantes legales y la urgente necesidad de poner fin a la inmigración ilegal y luchar contra la trata de personas. UN وهو عاقد العزم على الاهتداء إلى توازن بين استقبال واندماج المهاجرين الشرعيين والضرورة العاجلة لوضع حد للهجرة غير الشرعية ومكافحة الاتجار بالكائنات البشرية.
    En realidad podría encontrar un equilibrio entre my trabajo y ser una madre. Open Subtitles في الواقع بوسعي إيجاد التوازن بين عملي وكوني أمّا
    También examinaron la forma de encontrar un equilibrio entre las aspiraciones a una mayor participación de las personas de edad y la necesidad de garantizar la participación de los jóvenes, sobre todo en lo que respecta a las oportunidades económicas. UN وطرحوا أيضاً مسألة كيفية إحداث توازن بين تطلعات زيادة مشاركة المسنين والحاجة إلى ضمان مشاركة الشباب، خاصة فيما يتعلق بالفرص الاقتصادية.
    Era necesario encontrar un equilibrio entre la multiplicidad de objetivos y prioridades por una parte y la insuficiencia de recursos y de instrumentos disponibles por la otra. UN وأكد أنه لا بد من التوصل إلي توازن بين الأهداف والأولويات المتعددة من ناحية وما يتوفر من الموارد غير الكافية والأدوات المحدودة من ناحية أخرى.
    Es evidente que las Naciones Unidas deben encontrar un equilibrio entre los riesgos que deben asumir y los programas críticos que deben ejecutar. UN ومن الواضح أنه لا بد للأمم المتحدة من الموازنة بين الأخطار التي يتعين عليها تحملها وبين البرامج الهامة التي يتعين عليها تقديمها.
    Debemos encontrar un equilibrio entre la explotación de los recursos marinos y la conservación del medio marino. UN يجب أن نوازن بين استكشاف الموارد البحرية وحفظ البيئة البحرية.
    Otro grupo regional destacó el desafío que suponía encontrar un equilibrio entre la promoción de las inversiones (liberalización) y la regulación (restricción). UN وشددت مجموعة إقليمية أخرى على التحدي المتمثل في الموازنة بين تشجيع الاستثمار أي التحرير، والتنظيم أي التقييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more