"enlace de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتصال التابع لمنظمة
        
    • اتصال من
        
    • الاتصال لمنظمة
        
    • الاتصال في
        
    • بالاتصال في
        
    • الاتصال التابعين لقوة
        
    • اتصال بعثة
        
    • اتصال تابع لمنظمة المؤتمر
        
    • اتصال منظمة المؤتمر
        
    • التنسيق المعنية بتنفيذ
        
    • صلة الوصل
        
    • تنسيق اتفاقية
        
    • الوصل التابعة
        
    • الوصل في
        
    • اتصال القوة
        
    También observa con preocupación el aumento de las restricciones impuestas al oficial de Enlace de la OIT y los pedidos de organizaciones vinculadas con el Gobierno para que éste considere la posibilidad de retirarse de la OIT. UN كما أنه منزعج إذ يلاحظ ازدياد القيود المفروضة على موظف الاتصال التابع لمنظمة العمل الدولية والدعوات الموجهة من منظمات منتسبة للحكومة إلى هذه الأخيرة بالنظر في الانسحاب من منظمة العمل الدولية.
    2. El Sudán acoge favorablemente los esfuerzos del Comité de Enlace de la Unión Europea y del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica, que se ocupan de la cuestión de Bosnia y Herzegovina. UN ٢ - إن السودان يرحب بمجهودات فريق الاتصال وفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعنيين بقضية البوسنة.
    Hay oficiales de Enlace de la policía de Finlandia en varios países y organizaciones internacionales. UN وقد وضعت فنلندا ضباط اتصال من الشرطة الفنلندية في مختلف البلدان والمنظمات الدولية.
    Se propone que la División se componga de un oficial de Enlace de la OUA, de la Unión Europea y del Commonwealth. UN ويقترح أن تتضمن الوحدة موظف اتصال من كل من منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكمنولث.
    Además, es alarmante que el oficial de Enlace de la OIT recibiera 21 amenazas de muerte, advirtiéndole de que abandonara el país o si no se le mataría. UN ومما يثير الانزعاج تلقي مسؤول الاتصال لمنظمة العمل الدولية 21 تهديداً بالقتل تحذره إما أن يغادر البلاد أو يتعرض للقتل.
    :: Reuniones quincenales con el personal de Enlace de la Fuerza de Defensa de Israel UN :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع ضابط الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي
    5. En la misma sesión, hizo una declaración el Director de la Oficina de Enlace de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN ٥ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى مدير مكتب الاتصال التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ببيان.
    Fue detenido por haber presentado una carta de denuncia a las autoridades gubernamentales en relación con un caso de incautación de tierras y haber remitido una copia al oficial de Enlace de la OIT. UN وألقي القبض عليه بدعوى أنه قدم شكوى إلى السلطات الحكومية بشأن قضية مصادرة أرض وقدم نسخة منها إلى مسؤول الاتصال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Sr. Josef Schmidhuber, Economista Superior y Jefe de la Unidad de Estudios de Perspectivas Mundiales (ESAG) Oficina de Enlace de la FAO, Ginebra UN السيد جوزيف شميدهوبر، اقتصادي أقدم ورئيس وحدة الدراسات الاستشرافية العالمية، مكتب الاتصال التابع لمنظمة الأغذية والزراعة، جنيف
    Esas personas eligieron como blanco de un ataque terrorista el edificio en que se encuentra la Oficina de Enlace de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), e instruyeron a Gogiashvili para que hiciera detonar una bomba en las cercanías. UN ووقع اختيار هؤلاء الأشخاص على مبنى مكتب الاتصال التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي ليكون هدفا لهجوم إرهابي، وأصدروا تعليمات للسيد غوغياشفيلي بتفجير قنبلة على مقربة منه.
    El Director de la Oficina de Enlace de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) hizo también una declaración. UN وأدلى مدير مكتب الاتصال التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( أيضا ببيان.
    Oficiales de Enlace de la parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. UN ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Oficiales de Enlace de la parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. UN ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Oficiales de Enlace de la parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. UN ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني.
    El Consejo escucha la información presentada por la Sra. Lila Ratsifandrihamanana, Directora de la Oficina de Enlace de la FAO en Nueva York. UN استمع المجلس إلى إحاطة من السيدة ليلى راتسيفاندريهامانانا، مديرة مكتب الاتصال لمنظمة الأغذية والزراعة في نيويورك.
    El oficial de Enlace de la OTAN respondió que los pilotos de la OTAN podrían ponerse en estado de alerta de inmediato, aunque no podrían permanecer en el aire toda la noche. UN ورد ضابط الاتصال لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي أن طياري المنظمة يمكن أن يكونوا فـــي حالة تأهب فورا لكنـــه لا يمكنهم أن يظلوا يحلقون كامل الليل.
    El Relator Especial alienta firmemente al Gobierno de Myanmar a que mantenga su colaboración con el Funcionario de Enlace de la OIT para fortalecer la eficacia de este mecanismo. UN والمقرر الخاص يشجع حكومة ميانمار بقوة على مواصلة تعاونها مع ضابط الاتصال لمنظمة العمل الدولية في سبيل زيادة تعزيز فعالية هذه الآلية.
    Gastos de personal temporario para un oficial de Enlace de la CLD en Roma UN تكاليف الموظفين المؤقتين العاملين مع موظف الاتصال في إطار اتفاقية مكافحة التصحر
    :: Reuniones quincenales con el personal de Enlace de la Fuerza de Defensa de Israel UN :: عقد اجتماعات مرتين كل أسبوع مع ضباط الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي
    Los fiscales de Enlace de la región que cooperan con la Fiscalía desempeñaron un papel clave en facilitar las respuestas a estas solicitudes. UN وقام المدعون العامّون المعنيون بالاتصال في بلدان المنطقة، الذين يعملون مع مكتب المدعي العام، بدور رئيسي في تيسير تلبية هذه الطلبات.
    En los próximos meses se seguirá haciendo un esfuerzo por promover una mayor cooperación entre los jefes de regimiento de las fuerzas opuestas y los observadores militares y oficiales militares de Enlace de la UNFICYP. UN وسيُبذل المزيد من الجهود في الأشهر القادمة للتشجيع على زيادة التعاون بين قادة تشكيلات القوتين المتعاديتين والمراقبين العسكريين وضباط الاتصال التابعين لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    La oficina de Enlace de la UNAMI en Teherán prestará apoyo a las actividades de extensión política de la Misión encaminados a fomentar la cooperación regional. UN وسيدعم مكتب اتصال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق الموجود في طهران أنشطة البعثة في مجال أنشطة التوعية لتعزيز التعاون الإقليمي.
    16. Decide iniciar la instalación de la Oficina de Enlace de la OCI en Somalia, para coordinar esfuerzos en la reconstrucción de Somalia y ofrecer apoyo y asesoramiento político al Gobierno de transición somalí, y pide a los Estados Miembros que aporten contribuciones voluntarias al presupuesto de esa oficina. UN 16 - يقرر الشروع في إنشاء مكتب اتصال تابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في الصومال بشكل سريع من أجل تنسيق الجهود لإعادة بناء الصومال وتقديم الدعم والمشورة السياسية للحكومة الصومالية الانتقالية، ويطلب من الدول الأعضاء أن تتطوع بالمساهمة في ميزانية هذا المكتب.
    De manera similar, instó a los Estados Miembros a que contribuyeran al presupuesto de la Oficina de Enlace de la OCI que se prevé establecer en Baidoa. UN وحث الدول الأعضاء أيضا على المساهمة في ميزانية مكتب اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي المزمع فتحه في بيداوا.
    En vista de la decisión de la Asamblea del FMAM de considerar la degradación de la tierra como esfera temática del FMAM, y de la posibilidad de que se designe al FMAM mecanismo financiero de la Convención, es imperioso familiarizar a los funcionarios de Enlace de la Convención y a sus asociados de los órganos nacionales de coordinación con las modalidades operacionales del FMAM, y determinar qué se espera de cada Parte. UN تبعاً للمقرر الذي اعتمدته جمعية مرفق البيئة العالمية القاضي بتعيين مجال تدهور الأراضي كمجال جديد من المجالات التي يركز عليها مرفق البيئة العالمية ولإمكانية تعيين مرفق البيئة العالمية كآلية لتمويل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، هنالك حاجة ملحة لإطلاع مراكز التنسيق المعنية بتنفيذ الاتفاقية وشركائها في هيئات التنسيق الوطنية على طرائق عمل مرفق البيئة العالمية وعما هو منتظر من كل طرف.
    Que es el antiguo Enlace de la Casa Blanca con la vicepresidencia. Open Subtitles لقد كان صلة الوصل الأسبق لنائبة الرئيس في البيت الأبيض
    Se pidió a la secretaría que reuniera información específica antes de las reuniones del CRIC a fin de preparar a los funcionarios de Enlace de la CLD para celebrar debates más a fondo durante los períodos de sesiones oficiales. UN وطُلب إلى الأمانة أن تجمِّع معلومات محددة قبل اجتماعات اللجنة من أجل إعداد مراكز تنسيق اتفاقية مكافحة التصحر لمناقشات أكثر تعمُّقاً خلال الدورات الرسمية.
    Además, ese esfuerzo demuestra que los funcionarios de Enlace de la RPT1 están dispuestos a ocuparse, con carácter prioritario, de las necesidades regionales en materia de información. UN وعلاوة على ذلك فإن الجهود توضح استعداد جهات الوصل التابعة لشبكة البرنامج المواضيعي 1 لتلبية احتياجات المنطقة من المعلومات على سبيل الأولوية.
    Trabaja para ello en colaboración con el centro de Enlace de la BINUB. UN وتعمل المفوضية مع جهة الوصل في عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    El Comandante de la Fuerza de la UNIFIL mantuvo relaciones productivas con sus homólogos de las Fuerzas de Defensa de Israel, así como con otras altas autoridades israelíes, y siguió manteniéndose la presencia de oficiales de Enlace de la UNIFIL destacados en el cuartel general del mando septentrional de las Fuerzas de Defensa de Israel. UN وحافظ قائد القوة المؤقتة على علاقات فعالة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي ومع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين، وواصل ضباط اتصال القوة المؤقتة وجودهم في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more