Además, hemos ratificado el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | كذلك صدقت باكســـتان على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة. |
En breve también ratificaremos el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وسنقوم أيضا عما قريب بالتصديق على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة ببعض اﻷسلحة التقليدية. |
Mi país ha iniciado las gestiones para la ratificación del Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | لقد بادر بلدي باتخاذ إجراء يؤدي إلى التصديق على البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية أسلحة تقليدية معينة. |
La Conferencia también reconoce el derecho de todo Estado Parte a adoptar medidas legítimas para mantener o restablecer el orden público de conformidad con el párrafo 4 del artículo 1 enmendado de la Convención. | UN | ويسلم المؤتمر أيضاً بحق كل دولة طرف في اتخاذ تدابير مشروعة للحفاظ على القانون والنظام أو اعادتهما إلى نصابهما عملاً بأحكام الفقرة 4 من المادة 1 المعدلة من الاتفاقية. |
El Protocolo II enmendado de la Convención sobre armas inhumanas de 1980 significa sin duda una etapa importante en la evolución de la normativa respecto a los medios y métodos de combate. | UN | والبروتوكول الثاني بصيغته المعدلة الملحق باتفاقية عام ١٩٨٠ المعنية بالأسلحة اللاإنسانية يمثل دون شك مرحلة هامة في تطور اﻷعراف المتعلقة بأساليــب الحــرب والوسائل المستخدمة فيهــا. |
Programa provisional de la Cuarta Conferencia Anual de los Estados Partes en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados | UN | جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر السنوي الرابع للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدَّل المرفق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
Lo que se necesita ahora es que se adopten medidas para asegurar la adhesión universal al Protocolo II enmendado de la Convención. | UN | وينبغي أن تتخذ اﻵن الخطوات اللازمة لضمان الالـــتزام العالمي بالـــبروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية. |
Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | البروتوكول المعدل الثاني الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة |
el Protocolo II enmendado de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesiva- | UN | الثاني المعدل المرفق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارهـا |
LLAMAMIENTO A LOS ESTADOS PARTES EN EL PROTOCOLO II enmendado de LA CAC CON OCASIÓN DE LA CUARTA | UN | نداء الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل المرفق باتفاقية حظر |
Las restricciones impuestas actualmente a esas minas en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre las armas convencionales; | UN | القيود القائمة على تلك الألغام في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية؛ |
Las restricciones impuestas actualmente a tales minas en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales; | UN | القيود المفروضة حالياً على تلك الألغام في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية؛ |
Sin embargo, estaba pendiente la adopción por todos los Estados árabes de las revisiones del sistema de Beirut enmendado de 1972. | UN | على أن تنقيحات نظام بيـروت المعدل لعام 1972 تخضع لاعتمادها من جانب الدول العربية. |
Mi país ha depositado también a principios de este año el instrumento de aceptación del artículo 1 enmendado de esa Convención. | UN | وأودع بلدي أيضا في مطلع هذا العام وثائق قبوله للمادة 1 المعدلة من الاتفاقية. |
Señala que el Congreso de la Nación Argentina promulgó el año anterior una ley por la que se aprobó el artículo 1 enmendado de la Convención. | UN | واسترعى الانتباه إلى أن مؤتمر الوطن الأرجنتيني أصدر العام الماضي قانوناً لإقرار المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية. |
Desde el momento en que el proceso electivo está vinculado al sistema de grupos regionales, según se establece en el artículo 9 enmendado de su Estatuto, se niega a los Estados que no pertenecen a un grupo regional el derecho de proponer un candidato. | UN | فمنذ أن أصبحت العملية الانتخابية ترتكز على نظام التجمعات اﻹقليمية، على النحو المنصوص عليه في المادة ٩ المعدلة من النظام اﻷساسي، أصبحت الدول غير اﻷعضاء في أي مجموعة إقليمية محرومة من حق ترشيح مرشح. |
Nota: El texto enmendado de la Convención ha sido establecido por el Secretario General, conforme a lo dispuesto en el artículo XIV del Protocolo. | UN | ملاحظة : أقر اﻷمين العام نص الاتفاقية بصيغته المعدلة ، كما تنص عليه المادة الرابعة عشرة من البروتوكول . |
Informe de procedimiento de la Cuarta Conferencia Anual de los Estados Partes en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados | UN | التقرير الإجرائي للمؤتمر السنوي الرابع للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدَّل المرفق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
El Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales prevé una prohibición restringida de las transferencias. | UN | فالبروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية الخاصة بمراقبة الأسلحة الكيميائية يتضمن حظرا مشروطا لنقل هذه الأسلحة. |
Normas seleccionadas sobre las MDMA y las minas antipersonal que figuran en el Protocolo II enmendado de la Convención | UN | قواعد مختارة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية |
Reunión del Grupo de Expertos de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas | UN | عنوان الدورة: اجتماع فريق الخبراء التابع للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدَّل والملحق |
Se propuso además que el párrafo, enmendado de esta forma, reemplazase a los párrafos segundo y tercero del preámbulo. | UN | واقترح كذلك أن يستعاض بتلك الفقرة، بصيغتها المعدلة على هذا النحو، عن الفقرتين الثانية والثالثة من الديباجة. |