Un análisis detenido realizado por la Comisión demostró que la cantidad producida habría sido inadecuada para el número declarado de ensayos sobre el terreno. | UN | وكشف تحليل دقيق أجرته اللجنة أن الكمية المنتجة لم تكن كافية للاضطلاع بعدد الاختبارات الميدانية المعلن. |
Estos ensayos sobre el terreno deben ser completamente documentados, indicando el tipo de ensayo, el equipamiento utilizado, los resultados obtenidos y el nombre de la persona que ha realizado el ensayo. | UN | وينبغي لهذه الاختبارات الميدانية أن تكون كاملة التوثيق، وأن تشير إلى نوع الاختبار، وإلى المعدات التي استخدمت، وإلى نتائج الاختبار، وإلى الفرد الذي قام بإجراء الاختبار. |
Ha quedado científicamente demostrado que el aceite obtenido de semillas de colza cultivadas en estas zonas prácticamente no contiene radionucleidos y se seleccionaron actividades adecuadas en ensayos sobre el terreno. | UN | وقد أظهرت الدراسات أن الزيت المستخرج من بذور اللفت المزروعة في تلك المناطق يخلو بصورة أساسية من النويدات المشعة وقد اختيرت أنشطة مناسبة في التجارب الميدانية. |
Sobre la base de ensayos sobre el terreno de las actuales directrices de evaluación de los programas de tres países, se espera poder distribuir las directrices a fines de 1994. | UN | ومن المقرر أن تكون المبادئ التوجيهية النهائية القائمة على الاختبار الميداني للمبادئ التوجيهية لتقييم البرامج القطرية الحالي في ثلاثة بلدان، جاهزة لتعميمها بحلول نهاية عام ٤٩٩١. |
El proyecto incluye ensayos sobre el terreno en varios países y regiones tropicales y templadas. | UN | ويتضمن المشروع اختبارات ميدانية في عدة بلدان تقع في أقاليم مدارية ومعتدلة. |
70. Los primeros ensayos sobre el terreno se realizaron en siete países en 2007. | UN | 70- وقد جرى اختبار ميداني أولي في سبعة بلدان في عام 2007. |
En el período 1990-1992 se concluyeron con éxito ensayos sobre el terreno, cursos de capacitación y actividades de transferencia de tecnología. | UN | وقد أكملت بنجاح في الفترة ٠٩٩١-٢٩٩١ تجارب ميدانية ودورات تدريبية وعمليات لنقل التكنولوجيا في هذا الخصوص. |
A continuación figura una lista parcial de los diversos ensayos sobre el terreno que pueden realizarse en el escenario de un delito ambiental: | UN | وفيما يلي قائمة جزئية بالعديد من الاختبارات الميدانية التي يمكن استخدامها في موقع الجريمة البيئية: |
Los ensayos sobre el terreno se han financiado mediante préstamos bancarios de un banco local con apoyo técnico de ONUHábitat. | UN | وتم تمويل الاختبارات الميدانية عن طريق القروض المصرفية من قبل مصرف محلي بدعم تقني من موئل الأمم المتحدة. |
Se están organizando los ensayos sobre el terreno y las directrices finales reflejarán los resultados. | UN | ويجري الآن تنظيم الاختبارات الميدانية وستظهر نتائجها في الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية. |
La información obtenida en entrevistas, y corroborada por documentación, indica que hubo más ensayos sobre el terreno de los reconocidos por el Iraq. | UN | وتشير المعلومات المستقاة من المقابلات، المدعومة بوثائق إلى أن عدد التجارب الميدانية أكثر مما يعترف به العراق. |
Esos ensayos sobre el terreno se mencionaron en la declaración cabal, definitiva y completa de 1996. | UN | وورد ذكر هذه التجارب الميدانية في اﻹعلان الكامل النهائي التام لعام ١٩٩٦. |
La evaluación realizada por la Comisión indica que la cantidad producida no habría sido suficiente para el número declarado de ensayos sobre el terreno. | UN | وتظهر تقديرات اللجنة أن الكمية التي أنتجت لم تكن تكفي لعدد التجارب الميدانية التي أعلنت. |
Al-Muthanna todavía necesitaba los agentes producidos en Al-Taji y, posteriormente, en Al-Hakam para ensayos sobre el terreno. | UN | بينما ظلت منشأة المثنى تحتاج ﻷغراض الاختبار الميداني إلى العوامل المنتجة في التاجي، وفيما بعد في الحَكَم. |
3. ensayos sobre el terreno de criterios e indicadores a nivel nacional y al de la unidad de ordenación forestal | UN | ٣ - الاختبار الميداني للمعاييــر والمؤشــرات علــى المستوى الوطني ومستوى وحدة إدارة الغابات |
3. ensayos sobre el terreno de criterios e indicadores a nivel nacional y al de la unidad de ordenación forestal | UN | ٣ - الاختبار الميداني للمعايير والمؤشرات على المستوى الوطني ومستوى وحدة إدارة الغابات |
Sobre la base de otros tres ensayos sobre el terreno que se habrán realizado a fines de 1995, las directrices se perfeccionarán y se publicarán para su aplicación general por el PNUD. | UN | واستنادا الى ثلاثة اختبارات ميدانية أخرى ستنجز بحلول نهاية عام ١٩٩٥ ستنقح المبادئ التوجيهية وتنشر بهدف تطبيقها في شتى أنحاء البرنامج الانمائي. |
En Chile, Colombia, Guatemala, Kenya, Sierra Leona y Zimbabwe se hicieron ensayos sobre el terreno a nivel de aldeas; en Etiopía y Zimbabwe se completaron las actividades y en China, esta labor está a punto de terminar. | UN | وأجريت اختبارات ميدانية على مستوى القرى في زمبابوي وسيراليون وشيلي وغواتيمالا وكولومبيا وكينيا؛ وجرى إتمام اﻷنشطة في اثيوبيا وزمبابوي؛ واكتمل العمل تقريبا في الصين. |
También se realizaron ensayos sobre el terreno y se elaboró el marco de indicadores de los efectos de las inversiones. | UN | وأجري أيضا اختبار ميداني وتطوير لمؤشرات تأثير هذا الإطار. |
Algunos consideran a las fuerzas de defensa israelíes como sitio de ensayos sobre el terreno de sistemas de armamentos de los Estados Unidos, que proporcionan un mercado rentable y un lugar de ensayo para la industria de armamentos de los Estados Unidos. | UN | ويرى البعض أن قوات الدفاع الإسرائيلية عبارة عن حقل تجارب ميدانية لمنظومات الأسلحة التي تنتجها الولايات المتحدة وتوفر لصناعة الأسلحة في الولايات المتحدة سوقا رابحة وأرضا خصبة للتجارب. |
vii) Desarrollo de ensayos sobre el terreno para las autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir la ley con objeto de diferenciar algunos precursores y grupos de sustancias con una estructura química estrechamente relacionada entre sí; | UN | ' ٧ ' إنشاء عمليات اختبار ميدانية لسلطات إنفاذ القانون الوطني للتمييز بين السلائف ومجموعات من المواد التي يتصل تركيبها الكيميائي اتصالا وثيقا بتركيب السلائف؛ |
El ACNUR no escogía todavía las oficinas para los ensayos sobre el terreno ni había establecido un calendario de despliegue. | UN | ولم تختر المفوضية بعد المكاتب الميدانية التجريبية وجدول زمني للنشر. |
Se prevé que los resultados de esa labor se sometan a ensayos sobre el terreno, se perfeccionen y se utilicen en forma limitada hacia el año 2000. | UN | ومن المنتظر اختبارها ميدانيا وتنقيحها ووضعها موضع الاستخدام )المحدود( قبل نهاية عام ٢٠٠٠. |