Me enseñó a no suponer nada sobre cualquier persona que no se conoce. | TED | علمني أن لا أضع احكاماً مسبقة عن أي أحد لا أعرفه. |
Me enseñó todo lo que se y dice que sólo usted puede enseñarme más. | Open Subtitles | لقد علمني كل ما يعرفه وأنت الرجل الوحيد الذي يمُكنه تعليمي المزيد |
Pero ella me enseñó, que no puedes dejar que esas diferencias te definan. | TED | لكنها علمتني: لا يمكنك أن تسمحي لهذه الاختلافات بتحديد من أنت |
Y esto me enseñó a no burlarme de un joven interno impaciente. | Open Subtitles | وقد علّمني هذا ألا أسخر من مستجدّةٍ شابّةٍ توّاقةٍ مجدداً |
Me enseñó que el mañana nunca será como hoy, y ciertamente tampoco como ayer. | TED | تعلمت أن الغد لن يكون أبدا كاليوم، وبالتأكيد لن يكون كالبارحة. |
Era la única cosa que me enseñó antes de que lo mataran. | Open Subtitles | كان الشيء الوحيد الذي علمني إياه قبل أن يتعرض للقتل |
Y me enseñó que Styx es una de las grandes bandas de rock. | Open Subtitles | ولقد علمني أنا أن الأستكس كانت إحدى أعظم فرقة روك أمريكيّة |
Ella me enseñó a no usar blanco después del Día del Trabajador y que siempre, siempre, tienes que ponerte ropa interior al probarte ropa. | Open Subtitles | إنها هي من علمني عدم لبس الأبيض بعد يوم المخاض و دائماً، دائماً، دائماً ألبس الملابس الداخلية عندما أرتدي ملابسي |
y nadie me enseñó como confiar en ellos para que me cuidaran. | Open Subtitles | ولا أحد علمني كيف أثق به حتى يهتم بي، أتعلم؟ |
Me enseñó que, si yo no hubiera formado parte de ese jurado, hoy pensaría de esa misma forma. | TED | علمتني أنه إن لم أكن في هيئة المحلفين تلك، لكنت مازلت أحمل نفس العقلية السابقة. |
Mi abuela me enseñó inglés y costura. | Open Subtitles | عرابتي علمتني الانكليزية كما علمتني الخياطة |
Pero mi Sensei me enseñó que no tenía que irme con desconocidos. | Open Subtitles | لكن معلمتي علمتني أن لا أتبع الناس الذين لا أعرفهم |
Nadie me enseñó eso cuando era joven lo aprendí de la manera difícil. | Open Subtitles | لا أحد علّمني ذلك عندما كنتُ شاب. تعلّمتُ ذلك بالطريقة الصعبة. |
Me lo enseñó mi abuela, la doctora Ruth Tichauer, una refugiada judía que se asentó en el corazón de los Andes. | TED | تعلمت هذا من جدتي، الدكتورة روث تيتشاور، لاجئة يهودية استقرت في قلب جبال الأنديز. |
El holocausto nos enseñó que basta con que las buenas personas no hagan nada para que el mal prospere. | UN | وقد علمتنا المحرقة أن كل ما يحتاجه الشر لكي يستفحل هو ألا يفعل الصالحون أي شيء. |
El viejo te tomó cuando no tenías nada. Te enseñó un oficio. | Open Subtitles | الرجل استقبلك عندما لم تكن تملك شيئاً, لقد علمك الحرفه |
Veo que le enseñó al ave cómo beber también. | Open Subtitles | أرى أن ألطائر يعلمك كيف يمكنك أن تشرب أيضًا |
Tu madre no te enseñó a responder el teléfono así, ¿o sí? | Open Subtitles | لم تعلمك امك الرد على التليفون هكذا الييس كذلك ؟ |
Lo único que te enseñó la vida fue... que la única persona en quien podías confiar era en ti mismo. | Open Subtitles | كل ما علمتك إياه الحياه هو أنه لا يوجد أحد إلا أنت كان يجب عليك أن تعتمد على نفسك |
Me enseñó los pendientes que había comprado el día anterior en el centro. | Open Subtitles | أراني تلك القلادة التي إشتراها باليوم قبل ان يذهب لوسط المدينة |
Cuando su padre tuvo que quedarse en casa compraron un telescopio... y su papá le enseñó todas las constelaciones. | Open Subtitles | عندما أصيب والده واضطر أن يبقى في المنزل، كان لديهم تليسكوب وقد علمه والده هذه الأبراج |
Pero me acuerdo de alguien que no tem ía expresarse, y que me enseñó a elegir mi propio camino. | Open Subtitles | لكننى أتذكر صديق كان لا يخاف من أى شئ و الذى علمنى كيف تسلك الطريق الصحيح |
Miren, mi papá no era tradicionalmente masculino, por eso él no me enseñó a usar mis manos. | TED | ترون، لم يكن والدي الرجل التقليدي، لذلك لم يعلمني كيفية استخدام يدي. |
Ud. me enseñó todo lo que sé. Me hizo lo que soy. | Open Subtitles | لقد علّمتني كل شيء أعلمه لقد جعلتني ما أنا عليه |
Es aquí donde papa nos enseñó a vivir como una familia, ¿no? | Open Subtitles | هنا علمنا والدي أن نعيش معنا ، اليس كذلك ؟ |