"enterramiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفن
        
    • دفن
        
    • بدفن
        
    • المقابر
        
    • دفنها
        
    • القبور
        
    • لدفن
        
    El principal lugar de esa categoría fue la zona de enterramiento del Puesto Antiincendios de Tuwaitha. UN والموقع الرئيسي في هذه الفئة هو موقع الدفن في مركز إطفاء التويثة.
    Visitó también el sitio y se entrevistó con los presuntos supervivientes de las matanzas, así como con fuentes independientes que asistieron a los servicios del segundo enterramiento. UN كما قامت بزيارة الموقع والتقت بأشخاص يزعم أنهم نجوا من عمليات القتل وكذلك بمصدر مستقل حضر عمليات إعادة الدفن.
    La Comisión Estatal también estaba reuniendo información sobre los muertos en el campo de batalla, los lugares de enterramiento y las fosas comunes. UN كما تقوم اللجنة بجمع معلومات بشأن حالات الوفاة أثناء المعارك وبشأن أماكن الدفن والقبور الجماعية.
    Además, el enterramiento de desechos nucleares cerca de la frontera con Siria es preocupante. UN وإن دفن النفايات النووية بالقرب من الحدود السورية هو أيضا مدعاة للقلق.
    Con apoyo del CICR, algunas organizaciones no gubernamentales han facilitado la reunificación de las familias y el enterramiento adecuado de sus familiares. UN وبدعم من اللجنة الدولية للصليب الأحمر، ساعدت منظمات غير حكومية على لمّ شمل الأُسر وتنظيم مراسم دفن لائقة لأقاربها.
    Terminaremos la actividad con el enterramiento de una capsula de tiempo Open Subtitles سنختتم احتفاليتنا الخاصة بدفن العلبة الزمنية
    Por ejemplo, es preciso seleccionar con cuidado las intervenciones de los proyectos para evitar zonas de enterramiento sagradas y otros lugares. UN لهذا ينبغي، مثلا،ً اختيار تدخلات المشاريع بعناية لتجنب المقابر وغيرها من المواقع المقدسة.
    Además, los cadáveres rara vez se identifican debidamente antes del enterramiento. UN ويبدو أيضاً أن الجثث نادراً ما يتم تحديد هويتها قبل دفنها.
    Ningún agente de orden público pidió al autor que indicase el lugar del enterramiento y autorizase la exhumación del cadáver. UN إذ لم يطلب منه أي ممثل من ممثلي الجهات المعنية بإنفاذ القوانين الإشارة إلى مكان الدفن والموافقة على إخراج الجثة.
    Ningún agente de orden público pidió al autor que indicase el lugar del enterramiento y autorizase la exhumación del cadáver. UN إذ لم يطلب منه أي ممثل من ممثلي الجهات المعنية بإنفاذ القوانين الإشارة إلى مكان الدفن والموافقة على إخراج الجثة.
    De todas formas, es preocupante que las solicitudes de registro de una treintena de organizaciones religiosas musulmanas estén todavía en suspenso, lo que repercute en el ejercicio mismo del culto pero igualmente en otras prácticas, como las ceremonias de enterramiento. UN ومما يثير القلق أيضا هو عدم البت في طلبات التسجيل المقدمة من نحو ثلاثين منظمة دينية إسلامية، مما لا يؤثر على ممارسة الشعائر الدينية ذاتها فحسب، بل أيضا على ممارسات أخرى، مثل شعائر الدفن.
    Por consiguiente, desearía que se aclararan esos puntos, en particular si se informó a las familias acerca del lugar de enterramiento. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على إيضاحات بشأن هذه النقاط، ولا سيما معرفة ما إذا أبلغت الأسر بأماكن الدفن.
    Puede ser el enterramiento en vida o la castración... u otras muchas cosas. Open Subtitles قد يكون الدفن حيا , او الإخصاء .لأحدهم او اشياء اخرى كثيره
    Los suelos sagrados de enterramiento son protegidos en la Tierra del desarrollo industrial. Creo que la misma regla podría aplicarse aquí. Tenemos que dejarlo. Open Subtitles مواقع الدفن مقدسه ومحمية على كوكب الأرض القواعد ينبغي أن تطبق هنا , علينا أن نغادر
    De esta forma, es posible para forenses expertos, como nosotros determinar el momento del enterramiento. Open Subtitles و بالتالي جعل الأمر ممكن لنا المختصين بالجنايات أن نحدد وقت دفن الجثة
    ix) enterramiento de suelos montaña abajo debido a una excesiva erosión y sedimentación. UN `9` دفن تربة المنحدرات نتيجة فرط التآكل والترسب.
    El enterramiento de desechos nucleares que realiza Israel supuestamente continúa en una extensión de tierra próxima a la frontera siria, en las inmediaciones de la cumbre de Jabal al-Sheikh. UN ويُزعم أن دفن النفايات النووية الإسرائيلية مستمر في منطقة من الأراضي القريبة من الحدود السورية بجوار جبل الشيخ الصامد.
    Hasta la fecha, se han exhumado los restos de 850 personas en distintos sitios de enterramiento localizados en toda la isla. UN وحتى الآن، استُخرجت رفات 850 شخصاً من مواقع دفن مختلفة في أنحاء مختلفة من الجزيرة.
    Hasta la fecha, se han exhumado los restos de 850 personas en distintos sitios de enterramiento localizados en toda la isla. UN وحتى الآن، استُخرجت رفات 850 شخصاً من مواقع دفن مختلفة في أنحاء مختلفة من الجزيرة.
    43. Insta a las autoridades serbias de Bosnia a que respalden el proceso de reconciliación esforzándose en apoyar las asociaciones de familias de todos los grupos étnicos y permitan el enterramiento de restos mortales en la zona de Srebrenica; UN ٣٤- تدعو سلطات صرب البوسنة إلى تأييد عملية المصالحة بالتوجه إلى رابطات اﻷسر من مختلف الفئات اﻹثنية والسماح بدفن الرفاة في منطقة سربرنيتشا؛
    La jurisprudencia islámica considera que los lugares de enterramiento son eternamente sagrados y prohíbe de forma expresa la exhumación de restos humanos. UN فالتشريع الإسلامي ما فتئ يعتبر حرمة المقابر حرمة أزلية، ويحظر صراحة نبش الرفات البشرية.
    En estos casos, los familiares o bien no sabían que habían sido enterrados en el lote 29 o no habían recibido los restos mortales para su enterramiento. UN وفي هذه الحالات، لم يكن أقارب الضحايا يعرفون أن أقاربهم قد دفنوا في القطعة رقم 29 أو أنهم لم يحصلوا على جثث أقاربهم من أجل دفنها.
    Mediante sus delegaciones en el Grupo de Trabajo, las autoridades de Belgrado y Pristina se han comprometido a localizar la ubicación de supuestos lugares de enterramiento y determinar la identidad de los restos humanos exhumados. UN وقد تعهدت سلطات بلغراد وبريشتينا، من خلال وفديهما إلى الفريق العامل، بالبحث عن مواقع القبور المزعومة وتقديم معلومات عنها، وبتحديد هوية الرفات البشرية المستخرجة.
    Pese a los cuantiosos ingresos generados por el combinado, el antiguo organismo central de la Unión Soviética no dedicó suficientes recursos al enterramiento en condiciones seguras de los residuos nocivos de la producción de uranio. UN ورغم الإيــرادات الهائلة التي كان يدرها إنتاج المجمع، فإن مركز الاتحاد لم يخصص ما يكفي من موارد لدفن النفايات الخطرة المتخلفة عن إنتاج اليورانيوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more