"entidades públicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكيانات العامة
        
    • القطاعين العام
        
    • الهيئات العامة
        
    • كيانات عامة
        
    • الكيانات الحكومية
        
    • الكيانات العمومية
        
    • الوكالات الحكومية
        
    • كيانات حكومية
        
    • هيئات عامة
        
    • كيانات القطاع
        
    • الجهات الحكومية
        
    • وكيانات حكومية
        
    • هيئات عمومية
        
    • الهيئات العمومية
        
    • جهات حكومية
        
    Las empresas comerciales y financieras están empezando a apoyar asociaciones con entidades públicas y privadas para ejecutar programas sociales. UN فالمؤسسات التجارية والمالية أظهرت دلائل على تأييد قيام شراكات مع الكيانات العامة والخاصة لتنفيذ البرامج الاجتماعية.
    Las entidades públicas están obligadas a cooperar con el Proveedor de Justicia. UN ويجب على الكيانات العامة أن تتعاون مع مكتب أمين المظالم.
    :: El examen de propuestas concretas encaminadas a reforzar la colaboración entre entidades públicas y privadas; UN :: النظر في مقترحات لتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Mediante leyes del Parlamento se ha intentado limitar la jurisdicción del Defensor del Pueblo a las denuncias contra entidades públicas. UN وقد سعت قوانين البرلمان إلى تقييد اختصاص أمين المظالم بحيث يقتصر على الشكاوى المقدمة ضد الهيئات العامة.
    El Estado debe garantizar a toda persona que se encuentre bajo su jurisdicción la protección de sus derechos contra cualquier transgresión, ya sea obra de individuos o de entidades públicas o privadas. UN وعلى الدولة أن تضمن لكل شخص في دائرة ولايتها حماية حقوقه من أي عدوان عليها، سواء من قبل أفراد أو كيانات عامة أو خاصة.
    En consecuencia, las entidades públicas se asocian cada vez más con organizaciones de la sociedad civil, como ocurre en Tailandia. UN ونتيجة لذلك، تعمل الكيانات الحكومية على نحو متزايد في شراكة مع منظمات المجتمع المدني، كما هو الحال في تايلند.
    Expresando su profundo reconocimiento por las contribuciones voluntarias aportadas hasta el momento por los gobiernos y otras entidades públicas y privadas en apoyo de la Universidad, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للتبرعات التي قدمت حتى اﻵن من الحكومات وغيرها من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة،
    Expresando su profundo reconocimiento por las contribuciones voluntarias aportadas hasta el momento por los gobiernos y otras entidades públicas y privadas en apoyo de la Universidad, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للتبرعات التي قدمت حتى اﻵن من الحكومات وغيرها من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة،
    En 1989 Túnez contaba con más de 500 entidades públicas. UN ففي عام ١٩٨٩ كان في تونس ما يزيد على ٥٠٠ من الكيانات العامة.
    ii) Se mantendrá la comunicación y se establecerán redes con diversas organizaciones internacionales y con entidades públicas y privadas en los planos nacional, regional e interregional, sobre asuntos relacionados con los objetivos del subprograma 6; UN ' ٢ ' ستقام صلات وتوضع ترتيبات للربط الشبكي مع مختلف المنظمات الدولية فضلا عن الكيانات العامة والخاصة على الصعد الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي بشأن القضايا المتصلة بأهداف البرنامج الفرعي ٦.
    Expresando su profundo agradecimiento por las contribuciones voluntarias aportadas hasta la fecha por diversos gobiernos y otras entidades públicas y privadas en apoyo de la Universidad, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للتبرعات التي قدمت حتى اﻵن من الحكومات وغيرها من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة،
    Como resultado, las entidades públicas y privadas brindarían más apoyo a las actividades de las Naciones Unidas. UN ولذلك، سوف تقدم الكيانات العامة والخاصة دعما أكبر ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    Es necesario crear asociaciones entre entidades públicas y privadas en este sector; UN وينبغي السعي إلى إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال؛
    Reunión de alto nivel sobre las asociaciones entre entidades públicas y privadas en el sector de la agroindustria y las empresas agrícolas UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجالي الصناعات الزراعية والأنشطة التجارية الزراعية
    Reunión de alto nivel sobre las asociaciones entre entidades públicas y privadas en el sector de la agroindustria y las empresas agrícolas UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجالي الصناعات الزراعية والأنشطة التجارية الزراعية
    Su cese se debió a causas objetivas, basadas en una reorganización de las entidades públicas. UN والأسباب التي تكمن وراء فصله هي أسباب موضوعية تتعلق بإعادة تنظيم الهيئات العامة.
    En virtud de estas garantías, el erario público se compromete a pagar los bienes y servicios suministrados por la sociedad del proyecto a entidades públicas. UN تضمن الحكومة، بموجب هذه الترتيبات، دفع ثمن السلع والخدمات التي توردها شركة المشروع الى الهيئات العامة.
    Unas 3.500 mujeres recibieron capacitación por conducto de 15 acuerdos suscritos entre entidades públicas y privadas. UN وجرى تدريب حوالي 500 3 امرأة من خلال 15 اتفاقا بين كيانات عامة وخاصة.
    Seis entidades públicas y civiles proporcionaron información positiva sobre la utilidad de los temas examinados. UN وقدمت ستة كيانات عامة ومدنية ردود فعل إيجابية فيما يتعلق بجدوى الموضوعات التي تمت مناقشتها.
    Se enviaron respuestas -- tanto escritas como orales -- a las solicitudes recibidas de diversas entidades públicas e intergubernamentales, así como de organizaciones no gubernamentales. UN ووجهت ردوداً خطية وشفوية على الطلبات الواردة من مختلف الكيانات الحكومية والحكومية الدولية وكذلك من منظمات غير حكومية.
    Se observó que ese enfoque dotaría a los Estados del margen requerido para excluir todo tipo de entidades públicas, incluidas las entidades comerciales de propiedad pública o al servicio de una finalidad pública. UN ولوحظ أن من شأن هذا النهج أن يكفل للدول مرونة كافية في استبعاد الكيانات العمومية بما فيها الكيانات التجارية التي هي من الأملاك العمومية أو تخدم غرضاً عمومياً.
    El Comité Nacional de Coordinación, constituido por las entidades públicas y las ONG pertinentes a nivel nacional, se ha encargado de preparar el informe inicial presentado al Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وتعد التقرير الأولي، المقدم في إطار لجنة الأمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة، لجنةُ التنسيق الوطنية، المؤلفة من الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في البلد.
    Superficie que, según se ha indicado, deberán desminar las entidades públicas entre 2012 y 2017 UN المساحة التي أُبلغ عن تطهيرها بواسطة كيانات حكومية في الفترة 2012-2017 الكيانات الحكومية
    Entre 2004 y 2006 se registró el mayor número de proyectos promovidos por entidades públicas y privadas, que por cierto comprendieron actividades relacionadas con la violencia en el hogar. UN بين 2004 و 2006 عززت هيئات عامة وخاصة عددا أقصى من المشروعات.
    ¿Abarcan las normas nacionales de auditoría de las entidades públicas los siguientes aspectos? UN هل الجوانب التالية مشمولة بالمعايير الوطنية لمراجعة حسابات كيانات القطاع العام؟
    - Recopilación de datos estadísticos en las esferas pertinentes a los derechos humanos procedentes de entidades públicas especializadas; UN - جمـع البيانات والإحصاءات المتعلقة بالمجالات الخاصـة بحقوق الإنسان والتي تصدر عن الجهات الحكومية المتخصصة؛
    107. El Grupo ha enviado varias peticiones específicas a diversos ministerios, y otras entidades públicas solicitando información y documentos adicionales que obran en su poder. UN 107- ووجه الفريق عددا من الطلبات المحددة إلى وزارات شتى وكيانات حكومية أخرى للحصول على معلومات إضافية ومستندات في حوزتها.
    Bajo su dirección, la Oficina prepara todos los años unos 1.350 informes de auditoría a nivel de los gobiernos nacional, provincial y local, así como informes de auditoría correspondientes a diversas entidades públicas. UN وتحت قيادة السيد فكي، يصدر المكتب نحو 350 1 تقريرا من تقارير مراجعة الحسابات في السنة، بشأن عمليات مراجعة حسابات على صعيد الحكومة الوطنية وحكومات المقاطعات والحكومات المحلية، وكذلك حسابات هيئات عمومية مختلفة.
    121. En la mayoría de los Estados existen mecanismos y procedimientos que permiten recurrir contra los actos de los órganos administrativos y demás entidades públicas. UN 121- وتوجد في معظم الدول آليات وإجراءات لإعادة النظر في تصرفات الأجهزة الإدارية وسائر الهيئات العمومية.
    58. Las entidades certificadoras podrán ser entidades públicas o privadas. UN 58- ويمكن أن تقوم بادارة سلطات التصديق جهات حكومية أو مقدمو خدمات بالقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more