"entorno de producción" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيئة الإنتاج
        
    La inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. UN و التمهيد شرط يجب استيفـاؤه قبـل أن يبدأ السجل عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي.
    En esas circunstancias, las actividades de conciliación sólo se pudieron llevar a cabo en un entorno de producción. UN وهنا، لا يمكن أداء أنشطة المطابقة إلا في بيئة الإنتاج.
    Por consiguiente, la inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. UN وبالتالي، فإن الاستهلال شرط يجب تحققه قبل أن يبدأ سجل من السجلات عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي.
    Por consiguiente, la inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. UN وهكذا فإن التمهيد شرط يجب استيفاؤه قبل أن يبدأ سجل من السجلات عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي.
    La inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. UN وهكذا فإن التمهيد شرط يجب استيفاؤه قبل أن يبدأ سجل من السجلات عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي.
    La inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. UN وهكذا فإن التمهيد شرط يجب استيفـاؤه قبـل أن يبدأ السجل عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي.
    Las tareas conexas incluyen el establecimiento y la inicialización del entorno de producción, la incorporación de los datos maestros y de los datos de las transacciones. UN وتشمـــل المهام المرتبطة بإعداد بيئة الإنتاج وتهيئتها، تحميل البيانات الرئيسية وبيانات المعاملات.
    La inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. UN وهكذا فإن التمهيد شرط يجب استيفـاؤه قبـل أن يبدأ السجل عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي.
    38. Durante el período que se examina, el DIT funcionó de manera estable en el entorno de producción y en los entornos de ensayo. UN 38- وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، كان سجل المعاملات الدولي ثابتاً في بيئة الإنتاج وفي بيئات الاختبار.
    Gráfico 8 Evolución del número de solicitudes de apoyo tramitadas por la oficina de servicio del DIT para el entorno de producción y los demás entornos UN عدد طلبات الدعم التي عالجها مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي بالنسبة إلى كل من بيئة الإنتاج والبيئات غير الإنتاجية مع مرور الزمن
    Debido a las limitaciones técnicas del sistema Ramco se aplicaron medidas manuales para controlar el acceso de los programadores al entorno de producción. UN 398 - بسبب القيود التقنية الموجودة في لنظام رامكو، طُبقت تدابير يدوية لمراقبة دخول المبرمجين إلى بيئة الإنتاج.
    Además, los mismos analistas de programas se encargaban de la gestión del desarrollo del sistema, lo que comprendía la migración de programas al entorno de producción. UN 199 - وإضافة إلى ذلك، يضطلع نفس محللي البرامج بعملية إدارة تطوير النظم، التي تتضمن تحويل البرامج إلى بيئة الإنتاج.
    Número de transacciones propuestas al diario internacional de las transacciones en el entorno de producción desde noviembre de 2008 UN عدد المعاملات المقترحة لسجل المعاملات الدولي في بيئة الإنتاج منذ تشريـن الثاني/ نوفمبر 2008
    La puesta en marcha del servidor del inventario y otros componentes de la gestión institucional de la identidad está en marcha, pero se ha aplazado debido a las demoras en la adquisición de equipo de apoyo para los programas informáticos y la falta de un entorno de producción a raíz de los traslados de los centros de datos. UN ويتواصل العمل على تنفيذ خادوم الدليل وعناصر أخرى خاصة بنظام إدارة الهوية ولكنه تأخر العمل بسبب التأخير في الحصول على دعم للبرمجيات وعدم توافر بيئة الإنتاج بسبب انتقال مركز البيانات.
    El Comité instó a los gobiernos contratantes que hubieran iniciado el proceso de establecer centros de datos a que completaran las pruebas de desarrollo e integración y se incorporaran lo antes posible al entorno de producción del sistema. UN وحثت اللجنة الحكومات المتعاقدة التي كانت بصدد إنشاء مراكز بيانات على أن تنجز اختبارات التطوير والإدماج وعلى أن تصبح جزءا من بيئة الإنتاج في النظام في أقرب وقت ممكن.
    Asegurar una adecuada separación de funciones en el entorno de desarrollo y el entorno de producción a Véase A/65/9, anexo X. UN 43 - كفالة وجود قدر كاف من الفصل في ما بين المسؤوليات لدى التحول من بيئة الإنشاء إلى بيئة الاختبار ثم إلى بيئة الإنتاج
    26. El número de transacciones propuestas al DIT en el entorno de producción se ilustra para cada mes desde noviembre de 2008 en el gráfico 1. UN 26- يرد في الشكل 1 عدد المعاملات المقترحة لسجل المعاملات الدولي في بيئة الإنتاج لكل شهر منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Número de transacciones propuestas al diario internacional de las transacciones en el entorno de producción desde noviembre de 2008 UN عدد المعاملات المقترحة لسجل المعاملات الدولي في بيئة الإنتاج منذ تشريـن الثاني/ نوفمبر 2008
    Tiempo necesario para completar las transacciones propuestas al diario internacional de las transacciones en el entorno de producción desde noviembre de 2008 UN وقت إنجاز المعاملات المقترحة لسجل المعاملات الدولي في بيئة الإنتاج منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008
    Indica que tras el despliegue de la Ampliación 2 de Umoja a principios de 2017, el equipo del proyecto Umoja será reemplazado por un equipo de apoyo a Umoja, que se encargará de administrar, mantener y mejorar el nuevo sistema en un entorno de producción. UN ويشير إلى أنه بعد الشروع في تطبيق نظام أوموجا الموسع 2 في أوائل عام 2017، سيتولى فريق دعم أوموجا، الذي سيخلف فريق مشروع أوموجا، إدارة النظام الجديد وتعهده بالصيانة وتعزيزه في بيئة الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more