La inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. | UN | و التمهيد شرط يجب استيفـاؤه قبـل أن يبدأ السجل عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي. |
En esas circunstancias, las actividades de conciliación sólo se pudieron llevar a cabo en un entorno de producción. | UN | وهنا، لا يمكن أداء أنشطة المطابقة إلا في بيئة الإنتاج. |
Por consiguiente, la inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. | UN | وبالتالي، فإن الاستهلال شرط يجب تحققه قبل أن يبدأ سجل من السجلات عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي. |
Por consiguiente, la inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. | UN | وهكذا فإن التمهيد شرط يجب استيفاؤه قبل أن يبدأ سجل من السجلات عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي. |
La inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. | UN | وهكذا فإن التمهيد شرط يجب استيفاؤه قبل أن يبدأ سجل من السجلات عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي. |
La inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. | UN | وهكذا فإن التمهيد شرط يجب استيفـاؤه قبـل أن يبدأ السجل عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي. |
Las tareas conexas incluyen el establecimiento y la inicialización del entorno de producción, la incorporación de los datos maestros y de los datos de las transacciones. | UN | وتشمـــل المهام المرتبطة بإعداد بيئة الإنتاج وتهيئتها، تحميل البيانات الرئيسية وبيانات المعاملات. |
La inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. | UN | وهكذا فإن التمهيد شرط يجب استيفـاؤه قبـل أن يبدأ السجل عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي. |
38. Durante el período que se examina, el DIT funcionó de manera estable en el entorno de producción y en los entornos de ensayo. | UN | 38- وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، كان سجل المعاملات الدولي ثابتاً في بيئة الإنتاج وفي بيئات الاختبار. |
Gráfico 8 Evolución del número de solicitudes de apoyo tramitadas por la oficina de servicio del DIT para el entorno de producción y los demás entornos | UN | عدد طلبات الدعم التي عالجها مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي بالنسبة إلى كل من بيئة الإنتاج والبيئات غير الإنتاجية مع مرور الزمن |
Debido a las limitaciones técnicas del sistema Ramco se aplicaron medidas manuales para controlar el acceso de los programadores al entorno de producción. | UN | 398 - بسبب القيود التقنية الموجودة في لنظام رامكو، طُبقت تدابير يدوية لمراقبة دخول المبرمجين إلى بيئة الإنتاج. |
Además, los mismos analistas de programas se encargaban de la gestión del desarrollo del sistema, lo que comprendía la migración de programas al entorno de producción. | UN | 199 - وإضافة إلى ذلك، يضطلع نفس محللي البرامج بعملية إدارة تطوير النظم، التي تتضمن تحويل البرامج إلى بيئة الإنتاج. |
Número de transacciones propuestas al diario internacional de las transacciones en el entorno de producción desde noviembre de 2008 | UN | عدد المعاملات المقترحة لسجل المعاملات الدولي في بيئة الإنتاج منذ تشريـن الثاني/ نوفمبر 2008 |
La puesta en marcha del servidor del inventario y otros componentes de la gestión institucional de la identidad está en marcha, pero se ha aplazado debido a las demoras en la adquisición de equipo de apoyo para los programas informáticos y la falta de un entorno de producción a raíz de los traslados de los centros de datos. | UN | ويتواصل العمل على تنفيذ خادوم الدليل وعناصر أخرى خاصة بنظام إدارة الهوية ولكنه تأخر العمل بسبب التأخير في الحصول على دعم للبرمجيات وعدم توافر بيئة الإنتاج بسبب انتقال مركز البيانات. |
El Comité instó a los gobiernos contratantes que hubieran iniciado el proceso de establecer centros de datos a que completaran las pruebas de desarrollo e integración y se incorporaran lo antes posible al entorno de producción del sistema. | UN | وحثت اللجنة الحكومات المتعاقدة التي كانت بصدد إنشاء مراكز بيانات على أن تنجز اختبارات التطوير والإدماج وعلى أن تصبح جزءا من بيئة الإنتاج في النظام في أقرب وقت ممكن. |
Asegurar una adecuada separación de funciones en el entorno de desarrollo y el entorno de producción a Véase A/65/9, anexo X. | UN | 43 - كفالة وجود قدر كاف من الفصل في ما بين المسؤوليات لدى التحول من بيئة الإنشاء إلى بيئة الاختبار ثم إلى بيئة الإنتاج |
26. El número de transacciones propuestas al DIT en el entorno de producción se ilustra para cada mes desde noviembre de 2008 en el gráfico 1. | UN | 26- يرد في الشكل 1 عدد المعاملات المقترحة لسجل المعاملات الدولي في بيئة الإنتاج لكل شهر منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Número de transacciones propuestas al diario internacional de las transacciones en el entorno de producción desde noviembre de 2008 | UN | عدد المعاملات المقترحة لسجل المعاملات الدولي في بيئة الإنتاج منذ تشريـن الثاني/ نوفمبر 2008 |
Tiempo necesario para completar las transacciones propuestas al diario internacional de las transacciones en el entorno de producción desde noviembre de 2008 | UN | وقت إنجاز المعاملات المقترحة لسجل المعاملات الدولي في بيئة الإنتاج منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008 |
Indica que tras el despliegue de la Ampliación 2 de Umoja a principios de 2017, el equipo del proyecto Umoja será reemplazado por un equipo de apoyo a Umoja, que se encargará de administrar, mantener y mejorar el nuevo sistema en un entorno de producción. | UN | ويشير إلى أنه بعد الشروع في تطبيق نظام أوموجا الموسع 2 في أوائل عام 2017، سيتولى فريق دعم أوموجا، الذي سيخلف فريق مشروع أوموجا، إدارة النظام الجديد وتعهده بالصيانة وتعزيزه في بيئة الإنتاج. |