"entrada a" - Translation from Spanish to Arabic

    • دخول
        
    • الدخول إلى
        
    • بدخول
        
    • مدخل
        
    • الدخول في
        
    • لدخول
        
    • بالدخول إلى
        
    • الدخول الى
        
    • للدخول إلى
        
    • الدخول على
        
    • دخولها إلى
        
    • مداخل
        
    • إدخال لمعالجتها
        
    • من القضايا بالنظر إلى
        
    • تبيّن أنه دخل إلى
        
    La única restricción que impuso fue la de prohibir al grupo la entrada a la Ribera Occidental sin el permiso de las FDI. UN أما القيد الوحيد الذي أبقى عليه القرار، فهو منع المجموعة من دخول الضفة الغربية دون إذن من قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Asimismo, Israel sigue facilitando la entrada a Gaza de grandes cantidades de suministros humanitarios. UN وتواصل إسرائيل أيضا تيسير دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية إلى غزة.
    :: El derecho a negar la entrada a la República Eslovaca cuando el peticionario sea una persona no deseada; UN :: الحق في المنع من الدخول إلى الجمهورية السلوفاكية، إذا كان الفرد شخصا غير مرغوب فيه؛
    Otros, de manera más insidiosa, adopten leyes y procedimientos que en la práctica niegan la entrada a sus territorios. UN وهناك بلدان أخرى أدخلت بطريقة أكثر دهاء قوانين وإجراءات تمنع فعلياً من الدخول إلى أراضيها.
    Una respuesta de política común ha sido impedir la entrada a los migrantes infectados. UN وكانت السياسة الشائعة في هذا الصدد هي منع التصريح بدخول المهاجرين المصابين.
    La entrada a una vieja mina de oro. Hay más en las colinas. Open Subtitles انها مدخل قديم الى منجم الذهب هناك الكثير منهم في التلال
    Asimismo, Israel sigue facilitando la entrada a Gaza de grandes cantidades de suministros humanitarios. UN وتواصل إسرائيل أيضا تيسير دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية إلى غزة.
    Un pabellón entero del hospital se aisló para uso exclusivo de Hamas y se cerró la entrada a los civiles. UN وتم إغلاق جناح كامل من هذا المستشفى لكي يستخدمه ناشطو حماس، وتم حظر دخول المدنيين إلى المستشفى.
    Las fuerzas serbias siguen impidiendo la entrada a Gorazde de convoyes cargados con alimentos y medicamentos. UN وما برحت القوات الصربية تمنع قوافل اﻷغذية واﻷدوية من دخول غوراجده.
    Los soldados permitieron que los colonos hicieran lo que querían y prohibieron a los fieles la entrada a la mezquita. UN وقد سمح الجنود للمستوطنين بفعل ما يريدون ومنعوا المصلين من دخول المسجد.
    Se requerían permisos para tener acceso a los servicios médicos de Jerusalén, y en varios casos de emergencia se negó la entrada a las ambulancias. UN وتطلب الوصول إلى المرافق الطبية في القدس الحصول على تصاريح، ورفض دخول سيارات اﻹسعاف إليها في عدة حالات طارئة.
    Se dinamitaron las puertas de entrada a los apartamentos de las familias de Burban Culić y Milan Brajović. UN فقد نسف بابا الدخول إلى شقتي أسرتي بيربان كوليتش وميلان برايوفتش.
    Otros, de manera más insidiosa, adoptan leyes y procedimientos que en la práctica niegan la entrada a sus territorios. UN وهناك بلدان أخرى أدخلت بطريقة أكثر دهاء قوانين وإجراءات تمنع فعليا من الدخول إلى أراضيها.
    El plazo de 12 horas es el mínimo para que el grupo de inspección se traslade del punto de entrada a una zona de inspección. UN والاطار الزمني وهو ٢١ ساعة يحدد وقتا أدنى لفريق التفتيش للتحول من نقطة الدخول إلى منطقة التفتيش.
    En esa ubicación hay un mojón de hormigón visible que indica la entrada a la provincia de Sunda Oriental Menor. UN وقد شوهد بهذا الموقع نصب من اﻷسمنت يشير إلى الدخول إلى مقاطعة صوندا ليسر الشرقية.
    Se autorizará la entrada a Gaza de los artículos que no figuren en una nueva lista de artículos prohibidos. UN وسوف يتم السماح بدخول غزة أي صنف من الأصناف غير المدرجة في قائمة جديدة للسلع المحظورة.
    Hay solo una entrada a la exhibición y un pasillo de servicio. Open Subtitles لا يوجد سوى مدخل واحد إلى المعرض و ممر الخدمة
    Los puntos de entrada a Granada cumplen los requisitos internacionales. UN 7 - تستوفي موانئ الدخول في غرينادا الشروط الدولية.
    8. El límite de edad para obenter un permiso de entrada a Israel ha cambiado de 60 a 50 años. UN ٨ - خفض الحد اﻷقصى للسن اللازم للحصول على تصريح لدخول اسرائيل من ٠٦ الى ٠٥ سنة.
    El Gobierno de Armenia se ha negado a entregarlos al Comité Internacional de la Cruz Roja, y ha impedido a sus representantes la entrada a las zonas en que residen. UN وقد رفضت حكومة أرمينيا تسليمهم الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ولم تسمح لممثليهم بالدخول إلى المناطق التي يقيمون فيها.
    - ¡Sí! Y tenía razón, es el punto de entrada a todo el estado. Open Subtitles كنت محق بذلك , انها هذه تعتبر نقطة الدخول الى الولاية بأكملها
    Existían barreras a la entrada a nivel administrativo, así como en los regímenes fiscales y comercial. UN وهناك على الصعيد الإداري عوائق مقيدة للدخول إلى العمل، فضلاً عن العوائق الموجودة في الأنظمة المالية والتجارية.
    Ese conocimiento quedó corroborado en visitas de los miembros del Grupo a varios aeropuertos internacionales y otros puntos de entrada a diversos países. UN وهذا ما تأكد خلال زيارات قام بها أفراد الفريق لعدد من المطارات الدولية وغيرها من نقاط الدخول على الحدود في بلدان شتى.
    La Sra. Goicochea debería haber recibido su visado de entrada a los Estados Unidos el 28 de enero de 2000, según las condiciones previamente acordadas para la emisión de visados. UN وكان ينبغي أن تتلقى الآنسة غويكوتشيا تأشيرة دخولها إلى الولايات المتحدة في 28 كانون الثاني/يناير 2000، وفقا للشروط المتفق عليها من قبل بشأن إصدار التأشيرات.
    En algunos campamentos, el Equipo observó hombres uniformados encargados de la entrada a los campamentos. UN وفي بعض المخيمات، لاحظ الفريق وجود رجال يلبسون زيا رسميا ويحرسون مداخل المخيمات.
    xiii) " Programa de pieza " - Conjunto ordenado de instrucciones en el lenguaje y el formato necesarios para que se lleven a cabo operaciones bajo control automático, ya sea escrito en forma de un programa de máquina o en un medio de introducción de datos, o preparado como datos de entrada a partir de los cuales se obtendrá un programa de máquina mediante el procesamiento en una computadora (Ref.: ISO 2806-1980). UN ' ١٢ ' " البرنامج الجزئي " - مجموعة مرتبة من التعليمات باللغة والشكل المطلوبين لتسيير العمليات في إطار التحكم اﻷوتوماتي، وتكون إما مكتوبة على شكل برنامج لﻵلة، على وسيطة إدخال، أو معدة على شكل بيانات إدخال لمعالجتها في حاسوب للحصول على برنامج لﻵلة )المرجع:(ISO 2806-1980
    Las autoras instan al Comité a que recomiende al Estado parte que incluya en su legislación una disposición en virtud de la cual se suspenda la ejecución de la pena de muerte en una determinada causa cuando el Comité dé entrada a una comunicación individual en que se denuncie una vulneración del derecho a la vida y solicite medidas provisionales de protección, a fin de prevenir vulneraciones de ese tipo en el futuro. UN وحثتا اللجنة على توصية الدولة الطرف بإدراج مادة في تشريعها تنص إرجاء وقف تنفيذ عقوبة الإعدام في أي قضية من القضايا بالنظر إلى تسجيل اللجنة لبلاغ فردي يدعي انتهاكاً للحق في الحياة وطلب اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة، وذلك من أجل منع حدوث انتهاكات من هذا القبيل في المستقبل.
    Además, declaró que en su pasaporte había constancia de más de una entrada a México desde la fecha de la decisión del Comité. UN وقالت إن جواز سفره يحمل، بالإضافة إلى ذلك، تأشيرات تبيّن أنه دخل إلى المكسيك أكثر من مرة منذ صدور قرار اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more