"entrada en vigor del tratado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدء نفاذ معاهدة
        
    • ببدء نفاذ معاهدة
        
    • يبدأ نفاذ معاهدة
        
    • بدء سريان معاهدة
        
    • دخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • لبدء نفاذ معاهدة
        
    • لسريان معاهدة
        
    • يبدأ سريان معاهدة
        
    • دخول معاهدة
        
    • إنفاذ معاهدة
        
    • ببدء سريان معاهدة
        
    • ببدء نفاذ المعاهدة والتقيد الصارم
        
    • سريان مفعول معاهدة
        
    • بدخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • بنفاذ معاهدة
        
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sería un importante adelanto hacia el desarme. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح.
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sería un importante adelanto hacia el desarme. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح.
    Por consiguiente, es esencial que la red de vigilancia internacional esté funcionando plenamente en el momento de entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وعليه، فمن الجوهري جعل نظام الرصد الدولي جاهزاً تماماً للتشغيل بحلول بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    :: La falta de progresos en la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN :: لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Por lo tanto, Kazajstán insta a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN ولذلك، فإن كازاخستان تطالب بالتعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Reiterando su llamamiento en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN وإذ تكرر دعوتها لأن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) tiene una importancia crucial. UN ويكتسب بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية حاسمة.
    A ese respecto, también es importante la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares . UN ويعد بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مبكرًا أمرًا هامًـا في هذا الصدد أيضًـا.
    Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares UN المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Segunda Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares UN المؤتمر الثاني المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Ambos países afirman la importancia de la entrada en vigor del Tratado de Cielos Abiertos. UN ويؤكد البلدان أهمية بدء نفاذ معاهدة السماوات المفتوحة في وقت مبكر.
    Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición UN اتفاقية تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) tiene una importancia crucial. UN ويكتسب بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية حاسمة.
    Gestiones encaminadas a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN الجهود المبذولة من أجل التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Gestiones encaminadas a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN الجهود المبذولة من أجل التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    En este contexto, el Japón celebra la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba y del Tratado por el que se establece una zona libre de armas nucleares en Asia Central. UN وفي هذا السياق، ترحب اليابان ببدء نفاذ معاهدة بليندابا ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Austria también trabajará con otras entidades de apoyo y redoblará sus esfuerzos para garantizar la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما ستعمل النمسا مع مؤيدين آخرين وستضاعف جهودها لكفالة التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Reiterando su llamamiento en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN وإذ تكرر دعوتها لأن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    2. Gestiones realizadas para la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN 2 - الجهــــود المبذولة من أجــــل التبكير، في بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Estamos convencidos de que la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un paso indispensable y urgente para garantizar la seguridad de toda la humanidad. UN ونحن على اقتناع بأن دخول المعاهدة حيز النفاذ يمثل خطوة تمس الحاجة إليها لضمان أمن البشرية جمعاء.
    Los esfuerzos internacionales orientados a la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares deben continuar. UN ولا بد من أن تستمر الجهود الدولية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es imprescindible para la puesta en práctica efectiva del desarme nuclear. UN ان البدء المبكر لسريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حتمي للتنفيذ الفعال لنزع السلاح النووي.
    :: Noruega sigue apoyando la labor internacional encaminada a asegurar la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y, entre tanto, ha reiterado la necesidad de que se mantenga la norma de no realizar ensayos. UN :: تواصل النرويج دعم الجهود الدولية الرامية إلى ضمان أن يبدأ سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر. وفي الوقت نفسه، أكدت النرويج من جديد ضرورة استمرار مبدأ عدم إجراء التجارب.
    Esto también puede conducir a la pronta entrada en vigor del Tratado de Tlatelolco. UN كما أنه يمكن أن يؤدي سريعا الى دخول معاهدة تلاتيلولكو حيز النفاذ.
    Apoyamos también la rápida entrada en vigor del Tratado de Semipalatinsk, que establece una zona libre de armas nucleares en Asia Central. UN وإلى ذلك، نؤيد التبكير في إنفاذ معاهدة سيميبالاتينسك، التي أنشئت بموجبها منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Kenya está profundamente interesada en la cooperación y la integración económica regional, que vio abrirse un nuevo capítulo en África con la entrada en vigor del Tratado de Abuja y el establecimiento de la Comunidad Económica Africana en 1993. UN ٥٦ - وأعرب عن التزام كينيا بالتكامل والتعاون الاقتصاديين اﻹقليميين؛ وقال إن فصلا جديدا قد فتح في تلك العملية في افريقيا ببدء سريان معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية في عام ١٩٩٣.
    El progreso hacia un mundo libre de armas nucleares depende en gran medida de que se garantice el carácter universal del TPCE y de que se adhieran a él todos los Estados poseedores de capacidades nucleares, es decir, de la pronta entrada en vigor del Tratado de conformidad con todas sus disposiciones. UN 82 - ويعتمد التقدم تجاه عالم خال من الأسلحة النووية إلى حد كبير على كفالة تعميم تطبيق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيد العالمي وانضمام جميع الدول الحائزة للقدرات النووية إليها، أي التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة والتقيد الصارم بجميع أحكامها.
    Concedemos especial atención a la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que Rusia ha ratificado. UN ونعلق أهمية خاصة على بدء سريان مفعول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي صدقت عليها روسيا.
    Expresamos la confianza en que pronto podamos reunirnos para celebrar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونحن على ثقة بأننا سنتمكن قريبا من الالتئام للاحتفال بدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Creemos que es importante tomar medidas conjuntas para la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونحن نعتبر أن من المهم أن تتخذ خطوات مشتركة لﻹسراع بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more