"entrará en" - Translation from Spanish to Arabic

    • حيز
        
    • سيبدأ
        
    • حيِّز
        
    • وسيبدأ
        
    • حيّز
        
    • المقرر أن يبدأ
        
    • يصبح هذا
        
    • سيصبح في
        
    • يدخل في
        
    • بعد حصوله على
        
    • سينضم
        
    • وستدخل
        
    • وسوف يبدأ
        
    • سوف تصبح قيد
        
    • سيدخل في
        
    La Constitución entrará en vigor después de que sea aprobada por el parlamento recién elegido. UN وسيدخل الدستور بكامله حيز النفاذ بعد أن يوافق عليه البرلمان الذي سينتخب قريبا.
    Suecia, que ha presidido esas negociaciones, observa con gran satisfacción que dicha Convención entrará en vigor antes de fines del año. UN والسويد، التي رأست تلك المفاوضات، سعيدة أيما سعادة لملاحظة أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ قبل نهاية هذا العام.
    El Acuerdo entrará en vigor cuando el Director General de la FAO reciba el vigésimo quinto instrumento de aceptación. UN وسيدخل الاتفاق حيز النفاذ بدءا من استلام مدير عام منظمة اﻷغذية والزراعة صك القبول الخامس والعشرين.
    Después de las elecciones entrará en vigor una constitución provisional. UN وفــــي أعقاب الانتخابات، سيبدأ سريان الدستور المؤقت.
    Se ha aprobado un reglamento común que entrará en vigor en 2014. UN واعتُمدت قواعد داخلية موحدة وستدخل حيِّز النفاذ في عام 2014.
    La nueva Ley de condiciones laborales entrará en vigor a finales de 1998. UN سيدخل قانون شروط العمل الجديد حيز النفاذ في أواخر عام ١٩٩٨.
    El Convenio entrará en vigor 90 días después de que haya sido ratificado por 50 países; hasta entonces, se aplica un procedimiento voluntario provisional. UN وستدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ بعد 90 يوما من مصادقة 50 بلدا عليها؛ وإلى ذلك الحين، يُطبق إجراء طوعي مؤقت.
    entrará en vigor en la fecha de canje de los instrumentos de ratificación. UN وتدخل هذه المعاهدة حيز التنفيذ في تاريخ تبادل صكوك التصديق عليها.
    El documento constitutivo entrará en vigor cuando se cumplan los trámites internos correspondientes. UN ولن تدخل الوثيقة حيز النفاذ إلا بعد انتهاء الإجراءات الوطنية الداخلية.
    entrará en vigor en la fecha de canje de los instrumentos de ratificación. UN وتدخل هذه المعاهدة حيز التنفيذ في تاريخ تبادل صكوك التصديق عليها.
    La Carta Social entrará en vigor tras la firma de todos los Estados Partes. UN يدخل الميثاق الاجتماعي حيز النفاذ عند قيام جميع الدول الأطراف بالتوقيع عليه.
    Todavía no se conoce la fecha en que entrará en vigor el Protocolo. UN وموعد دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ غير معروف في الوقت الراهن.
    El retiro entrará en vigor seis meses después de la pertinente notificación. UN ويدخل السحب حيز التنفيذ بعد ستة أشهر من الإخطار به.
    El Protocolo entrará en vigor cuando lo hayan ratificado tres Estados más. UN وسيدخل البروتوكول حيز النفاذ بعد تصديق ثلاث دول إضافية عليه.
    La Constitución de 2008 entrará en vigor al inicio de la legislatura. UN ودخل دستور عام 2008 حيز التنفيذ في بداية الولاية التشريعية.
    Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier otro Estado parte en la fecha en que deposite su instrumento de aceptación. UN وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها.
    La Convención sobre las Armas Químicas no entrará en vigor hasta 1995 por lo menos, y aún no se ha establecido su mecanismo de verificación. UN إن اتفاقية اﻷسلحة النووية لن تدخل حيز النفاذ إلا في ١٩٩٥ على أقل تقدير. ولم يتم بعد إنشاء آلية التحقق في إطارها.
    Una vez que el Consejo de Seguridad apruebe una resolución sobre la aplicación, el plan de paz entrará en vigor. UN وبمجرد صدور قرار لمجلس اﻷمن بشأن التنفيذ سيبدأ دخول خطة السلم حيز النفاذ.
    entrará en vigor antes de fin de año. UN وسيدخل حيِّز النفاذ قبل انتهاء هذا العام.
    entrará en vigor 90 días después de la fecha de depósito del 50º instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. UN وسيبدأ نفاذه بعد تسعين يوما من تاريخ إيداع الصك الخمسين من صكوك التصديق أو القبول أو الانضمام.
    El presente contrato entrará en vigor el ... de . de 2009. UN يدخل هذا العقد حيّز النفاذ اعتبارا من يوم . من شهر . 2009.
    El reglamento entrará en vigor el 15 de septiembre 2003. UN ومن المقرر أن يبدأ سريان اللائحة في 15 أيلول/سبتمبر 2003.
    El presente acuerdo entrará en vigor en la fecha de su firma por las Partes Contratantes. UN يصبح هذا الاتفاق نافذا فور توقيع اﻷطراف المتعاقدة عليه.
    - Celebrar acuerdos de cooperación en materia de electricidad que tengan en cuenta el hecho de que el generador eléctrico del norte entrará en funcionamiento próximamente. UN - إقامة ترتيبات تعاونية في مجال الكهرباء تأخذ في الحسبان مُولد الكهرباء في الشمال الذي سيصبح في وضع يمكنه من اﻹنتاج قريبا.
    Si no lo llevamos rápido al hospital, entrará en shock. Open Subtitles إذا لم نذهب به إلى المستشفى فسوف يدخل في غيبوبة.
    3. Una enmienda adoptada de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo entrará en vigor cuando haya sido aceptada por una mayoría de dos tercios de los Estados Partes en la presente Convención, de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales. UN 3 - يبدأ سريان كل تعديل يُعتمد وفقاً لأحكام الفقرة 1 من هذه المادة بعد حصوله على موافقة ثلثي الدول الأطراف في هذه الاتفاقية وفقاً للإجراء المنصوص عليه في دستور كل دولة طرف.
    - ...el hermanito entrará en el negocio familiar. - ¿Eso te ha dicho? Open Subtitles سينضم أخونا الصغير للعائلة هل هذا ما قاله؟
    En 2009 entrará en funcionamiento el sistema, y se distribuirá en todo el mundo. UN وسوف يبدأ تشغيل النظام في عام 2009، وسيجري تطبيقه على النطاق العالمي.
    La misma ley condujo también al establecimiento de un organismo nacional independiente de energía nuclear que entrará en funcionamiento a mediados de 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    Sírvanse indicar el plazo dentro del cual entrará en vigor la legislación proyectada. UN كما يرجى بيان الإطار الزمني الذي سيدخل في غضونه التشريع المقترح حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more