"entraron en" - Translation from Spanish to Arabic

    • دخلت
        
    • دخلوا
        
    • دخل
        
    • به حيز
        
    • اقتحم
        
    • دخلا حيز
        
    • ودخلت حيز
        
    • ودخل
        
    • اقتحموا
        
    • تدخل حيز
        
    • ودخلوا
        
    • اقتحمت
        
    • موجودة في المدار
        
    • بلغت المدار
        
    • ركبوا
        
    Camiones militares israelíes entraron en territorio libanés y transportaron a Israel tierra de los alrededores de la población de Chabaa. UN دخلت شاحنات عسكرية إسرائيلية الى داخل اﻷراضي اللبنانية حيث نقلت التراب من خراج بلدة شبعا الى اسرائيل.
    De los siete partidos políticos que entraron en el Parlamento después de las elecciones de 1996, sólo dos no tienen grupos femeninos organizados. UN من اﻷحزاب السياسية السبعة التي دخلت البرلمان بعد عام ٦٩٩١، ليس هناك إلا حزبان لا توجد بهما مجموعات نسائية منظمة.
    En los últimos 20 años, 20 millones de jóvenes entraron en el mercado laboral. TED خلال العشرين سنة المنصرمة، عشرون مليون شاب دخلوا ضمن القوى العاملة النيجرية
    Según testigos, los participantes en la marcha entraron en las escuelas locales y obligaron a los niños a sumarse a la manifestación. UN ووفقا لما ذكره شهود عيان، فقد دخل بعض المشاركين في المسيرة مدارس محلية لإجبار الأطفال على الانضمام إلى المظاهرة.
    1.2. El Pacto y el Protocolo Facultativo entraron en vigor para Burkina Faso el 4 de abril de 1999. 2.1. UN 1-2 وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به حيز النفاذ بالنسبة لبوركينا فاسو في 4 نيسان/أبريل 1999.
    Hace tres semanas, unos chicos entraron en mi casa en la noche. Open Subtitles قبل ثلاثة أسابيع، اقتحم بعض الفتية منزليّ . بمنتصف الّليل
    Los cambios más importantes del plan entraron en vigor al principio de 1997. UN وأبرز التغيرات في النظام دخلت حيز التنفيذ في بداية عام 1997.
    entraron en el Stargate con unos segundos de adelanto y la erupción los ha enviado demasiado al futuro. Open Subtitles أنت دخلت استارجيت بضعة ثواني أيضا . . لذا الشعلة الضوئية رمتك بعيدا إلى المستقبل
    Cuando entraron en la sala del trono de decirme hubiéramos ganado la batalla de Blackwater - ¿te acuerdas? Open Subtitles عندما دخلت إلى غرفة العرش لتخبرني أننا ربحنا معركة المياه السوداء .. هل تذكر ذلك؟
    Los vuelos pasaron a constituir violaciones cuando los helicópteros entraron en la zona de prohibición de vuelos procedentes de Split y aterrizaron en Posusje sin autorización. UN وأصبحت الرحلتان تشكلان انتهاكين عندما دخلت طائرتا الهليكوبتر منطقة حظر التحليق من سبليت وهبطتا في بوسوسيي بدون موافقة.
    Tras este incidente, tropas de las FDI y la policía palestina entraron en Ramallah, en poder de la Autoridad Palestina, en busca de los atacantes. UN وعقب الحادث، دخلت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي والشرطة اﻹسرائيلية رام الله، وهي مدينة واقعة تحت سيطرة السلطة الفلسطينية، للبحث عن المهاجمين.
    También entraron en la tienda. UN كما دخلوا الحانوت وكانت به أقمشة معلقة فمزقوها كلها.
    Algunas de esas emboscadas fueron preparadas por personas que entraron en la región desde el sur del río Inguri. UN وبعض هذه الكمائن نفذها أشخاص دخلوا المنطقة من جنوب نهر إنغوري.
    Según los testigos, los colonos entraron en la escuela, arriaron la bandera y empujaron y golpearon al director, que trató de impedir su acción. UN وذكر شهود عيان أن المستوطنين دخلوا المدرسة، وأنزلوا العلم ودفعوا وضربوا مديرتها التي حاولت إيقافهم.
    ¿Estabas hoy en Main Street cuando esos tipos entraron en el pueblo? Open Subtitles ألم تكن بالشارع الرئيسي اليوم حين دخل البلدة أولئك الرجال؟
    Se le dejó allí abandonado hasta las 20.00 horas, momento en que varios individuos entraron en la celda. UN وترك هناك وحده حتى حوالي الساعة الثامنة مساء عندما دخل عدة أفراد الزنزانة.
    Según otros informes, las FDI entraron en el barrio de Sajaiya en la ciudad de Gaza por breves momentos para realizar operaciones de búsqueda. UN ووفقا لتقارير أخرى، دخل جيش الدفاع الاسرائيلي المنطقة فترة وجيزة وقام بعملية تفتيش في حي سجعية في مدينة غزة.
    El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para el Estado Parte el 12 de diciembre de 1989. 2.1. UN وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    En la provincia 93-33696 (S) 100693 100693 /... de Kampot, la votación se suspendió temporalmente en un distrito cuando sujetos armados entraron en un recinto electoral y robaron equipo. UN وفي مقاطعة كامبوت، علق الاقتراع مؤقتا في أحد اﻷقاليم عندما اقتحم رجال مسلحون مركز الاقتراع وسرقوا بعض أصناف المعدات.
    Ambas Leyes se promulgaron en marzo de 2004 y entraron en vigor el siguiente mes de septiembre. UN ولقد صدر هذان القانونان في آذار/مارس 2004، كما أنهما دخلا حيز النفاذ في شهر أيلول/سبتمبر اللاحق.
    Esas leyes se promulgaron y entraron en vigor el 1º de diciembre de 1999. UN ولكن تم إقرار هذه القوانين ودخلت حيز التنفيذ اعتباراً من 1 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Algunos de los revoltosos entraron en una panadería, rompieron las vidrieras del refrigerador y robaron dinero de la registradora. UN ودخل عدة مشاغبين مخبزا، وهشموا اﻷبواب الزجاجية للثلاجات وسرقوا النقود من آلة تسجيل النقود.
    Los criminales entraron en el banco, dispararon a las cámaras y como un cazador, mataron al guarda de seguridad ahí. Open Subtitles ‫المجرمون قاموا بإطلاق النار على الكاميرات, ‫و اقتحموا البنك, ‫و بينما كان يطاردهم الحارس , ‫اردوه قتيلاً.
    No obstante, estos acuerdos no entraron en vigor. UN غير أن هذه الاتفاقات لم تدخل حيز النفاذ.
    Colonos enfurecidos se encaramaron a los tejados vecinos y entraron en la casbah, en donde mantuvieron altercados con palestinos. UN وصعد المستوطنون الغاضبون فوق اﻷسطح المجاورة ودخلوا القصبة حيث تشاجروا مع الفلسطينيين.
    GE.01-16203 (S) 111201 111201 En Jenin, más de 20 tanques acompañados de helicópteros entraron en la ciudad y bombardearon edificios de viviendas. UN فقد اقتحمت مدينةَ جنين أكثر من 20 دبابة ترافقها مروحيات وقصفت مبان سكنية.
    NINGUNO Desde la presentación del informe anterior entraron en órbita los siguientes objetos que ya no se encontraban en órbita al 31 de diciembre de 1998: UN اﻷجسام التالية بلغت المدار بعد صدور التقرير اﻷخير ولكنها لم تعد موجودة في المدار منذ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ :
    Desde la presentación del informe anterior, los siguientes objetos entraron en órbita, pero ya no se encontraban en órbita a las 24.00 horas (hora universal) del 31 de octubre de 1992: NINGUNO UN اﻷجسام التالية بلغت المدار بعد صدور التقرير اﻷخير ولكنها لم تعد موجودة فيه اعتبارا من الساعة ٠٠/٢٤ بتوقيت المنطقة من يوم ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢: لا شئ
    Aunque también me dijo que todos los animales del mundo entraron en un barco, así que, ¿qué sabe ella? Open Subtitles بالطبع هى أيضاً أخبرتني أن كل الحيوانات في العالم ركبوا سفينة واحدة، إذن ما الذي تعرفة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more