En el Oriente Medio, el conflicto entre árabes e israelíes es una preocupación de larga data de las Naciones Unidas. | UN | وفي الشرق الأوسط، ما فتئ الصراع الإسرائيلي العربي يمثل أحد دواعي القلق بالنسبة للأمم المتحدة. |
Éstas se suman a las resoluciones del Consejo sobre otros aspectos del conflicto entre árabes e israelíes. | UN | هذا غير قرارات المجلس المتعلقة بالجوانب الأخرى من النزاع العربي الإسرائيلي. |
Sin embargo, esta medida seguirá siendo incompleta y no gozará del éxito necesario a menos que aborde el meollo del problema de la región: el conflicto entre árabes e israelíes. | UN | إلا أن هذه الخطوة لن تكتمل ولن يكتب لها النجاح المرجو دون معالجة جوهر الصراع في المنطقة، أي الصراع العربي الإسرائيلي. |
En definitiva, estamos ocupándonos del conflicto entre árabes e israelíes, no tan sólo entre israelíes y palestinos. | UN | فإننا في نهاية المطاف نتناول الصراع العربي الإسرائيلي لا الصراع بين إسرائيل والفلسطينيين فحسب. |
No podrá haber jamás paz, seguridad y prosperidad en el Oriente Medio mientras la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto entre árabes e israelíes, siga sin resolverse. | UN | ويستحيل تحقيق السلام والأمن والازدهار في الشرق الأوسط ما لم تحل قضية فلسطين، التي تمثل جوهر الصراع العربي الإسرائيلي. |
Acabo de hablar del conflicto entre árabes e israelíes. Ahora hablaré de una serie de problemas particulares. | UN | وقد تعرضت منذ لحظات لوضع النزاع العربي الإسرائيلي، وأتعرض الآن لعدد آخر من المشاكل ذات الأهمية الخاصة. |
Creo que el conflicto entre árabes e israelíes es una fuente de tensión y una amenaza a la paz y la seguridad en una región sensible y vital del mundo. | UN | يعتبر النزاع العربي الإسرائيلي مصدرا للتوتر وتهديدا للسلم والأمن في منطقة حساسة وحيوية من العالم. |
Destacaron que las medidas de control de armamentos, tanto de los convencionales como de los de destrucción en masa, sólo podían ser eficaces si se estructuraban como parte integrante de un arreglo político y territorial del conflicto entre árabes e israelíes. | UN | وشددوا على أن تدابير الرقابة على اﻷسلحة، في كل من ميداني اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، لن تكون فعالة إلاﱠ إذا وضعت على اعتبار أنها جزء لا يتجزأ من تسوية سياسية وإقليمية للنزاع العربي الاسرائيلي. |
La paz a que aspiramos es una paz equilibrada entre árabes e israelíes en la que los derechos, las responsabilidades y los compromisos de una de las partes deben corresponderse con los derechos, las responsabilidades y los compromisos de la otra. | UN | إن الســـلام المنشـــود هو السلام العربي اﻹسرائيلي المتوازن - حقا بحق، وأمنا بأمن، والتزاما بالتزام. |
Las cuestiones de paz y de seguridad, incluido el conflicto entre árabes e israelíes, constituyen el meollo mismo de las funciones del Consejo. | UN | فقضايا اﻷمن والسلام، ومنها الصراع العربي - الاسرائيلي هي من صلب اختصاص مجلس اﻷمن. |
El conflicto entre árabes e israelíes es, sin duda, la cuestión más dolorosa y delicada para el Consejo de Seguridad, así como para las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | إن التوصل إلى حل عادل ودائم وشامل للصراع العربي الإسرائيلي هو بالتأكيد أكثر المسائل مشقة وحساسية بالنسبة لمجلس الأمن، والأمم المتحدة برمتها. |
La causa básica del conflicto entre árabes e israelíes es la cuestión de Palestina, y la cuestión principal sigue siendo la ocupación ilícita del territorio palestino. | UN | وتشكل قضية فلسطين السبب الجذري للصراع العربي الإسرائيلي، ولا تزال المسألة الرئيسية فيها تتمثل في الاحتلال غير القانوني للأرض الفلسطينية. |
Una vez que esto se concrete, los Estados árabes considerarían que el conflicto entre árabes e israelíes habría llegado a su fin y establecerían un acuerdo de paz con Israel, garantizando la seguridad para todos y tendrían relaciones normales con ese Estado. | UN | وعندئذ تقوم الدول العربية باعتبار الصراع العربي الإسرائيلي منتهيا، وتدخل في اتفاق سلام مع إسرائيل يحقق الأمن لجميع دول المنطقة، ويؤدي إلى إنشاء علاقات طبيعية بينها. |
Parece que la lógica de los Estados Unidos con respecto al Iraq está influyendo en el conflicto entre árabes e israelíes. | UN | يبدو أن التفكير الأمريكي بالنسبة للتعامل مع العراق أخذ يشمل النزاع العربي - الإسرائيلي أيضا. |
Debemos trabajar conjuntamente para encontrar una solución general y justa al conflicto entre árabes e israelíes. | UN | وهو يرتبط ارتباطا وثيقا بقدرتنا جميعا على الإسهام في التوصل إلى حل عادل وشامل للصراع العربي - الإسرائيلي. |
Siria desea reiterar que los temas del programa de la Asamblea General relativos al conflicto entre árabes e israelíes son y seguirán siendo tan válidos como siempre. | UN | وتؤكد سورية أن البنود المتعلقة بالصراع العربي الإسرائيلي على جدول أعمال الجمعية العامة ما زالت صالحة اليوم وغدا كما كانت صالحة طيلة الفترة الماضية. |
Alcanzar una solución general del conflicto entre árabes e israelíes sigue siendo un cometido fundamental de la comunidad mundial. | UN | ولا تزال التسوية الشاملة للصراع العربي - الإسرائيلي مهمة محورية للمجتمع الدولي. |
Durante decenios, la comunidad internacional ha tratado de abordar el conflicto entre árabes e israelíes, que sigue fomentando el odio y el fanatismo. | UN | وما برح المجتمع الدولي يسعى، منذ عقود، إلى معالجة الصراع العربي - الإسرائيلي، الذي يواصل توليد الحقد والتعصب. |
Las muertes de personas inocentes hacen que se pierda la fe en un arreglo pacífico del conflicto entre árabes e israelíes. | UN | فقتل السكان الأبرياء يقوض الثقة في التسوية السلمية للصراع العربي - الإسرائيلي. |
En sus diversas declaraciones, comunicados y resoluciones, la Organización de la Conferencia Islámica ha articulado y reafirmado sus posiciones respecto del conflicto entre árabes e israelíes, incluidos la base y los principios para lograr una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio. | UN | وقد أعربت منظمة المؤتمر الإسلامي وأكدت مراراً وتكراراً في شتى بياناتها وإعلاناتها وقراراتها مواقفها من الصراع العربي الإسرائيلي، بما في ذلك أسس ومبادئ تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |