"entre el ejército de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين جيش
        
    • بين الجيش
        
    • بين جيشي
        
    • بين العسكر
        
    Siguieron recibiéndose nuevos informes sobre los combates entre el Ejército de Liberación de Kosovo y las fuerzas de seguridad serbias en los alrededores de Pec, Cecanice y Djakovic. UN وظلت ترد معلومات جديدة بشأن القتال الجاري بين جيش تحرير كوسوفو وقوات اﻷمن الصربية حول بيتش وسيكانيتشي ودياكوفيتش.
    A continuación se produjo un intercambio casi inmediato de fuego entre el Ejército de los serbios de Bosnia y el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وأعقب ذلك، وبصورة فورية تقريبا، تبادل ﻹطلاق النار بين جيش الصرب البوسنيين وجيش جمهورية البوسنة والهرسك.
    Continuaron los enfrentamientos aislados entre el Ejército de Liberación de Kosovo (ELK) y las fuerzas de seguridad serbias. UN فقد استمرت الاشتباكات المحدودة النطاق بين جيش تحرير كوسوفو وقوات اﻷمن الصربية.
    Sin embargo, una semana después de la reunión se reanudaron las hostilidades entre el Ejército de Burundi y las FNL. UN إلا أنه بعد مرور أسبوع واحد على الاجتماع، استأنفت أعمال العنف بين الجيش البوروندي وقوات التحرير الوطنية.
    :: Establecimiento de intercambio de información entre el Ejército de Nicaragua y la Dirección General de Aduana UN وضع نظام لتبادل المعلومات بين الجيش والإدارة العامة للجمارك في نيكاراغوا؛
    Es lo único entre el Ejército de Santa Ana y nuestros asentamientos. Open Subtitles هذه القلعه هى الشئ الباقى هذه الحواجز بين جيش سانتا آنا و مستعمراتنا
    2. No existe razón alguna para las hostilidades entre el Ejército de Bosnia y Herzegovina y las fuerzas del Consejo de Defensa de Croacia. UN ٢ - يوجد سبب يستدعي وقوع أعمال عدائية بين جيش البوسنة والهرسك وقوات مجلس الدفاع الكرواتي.
    En informes recientes se han exagerado enormemente los enfrentamiento entre el Ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa de Croacia dándoseles el carácter de un conflicto étnico entre musulmanes y croatas. UN كانت التقارير اﻷخيرة للمنازعات بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي مبالغا فيها بقدر كبير كنزاع عرقي بين المسلمين والكروات.
    A pesar de los conflictos de los últimos dos días, la alianza entre el Ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa de Croacia será sostenida con firmeza. UN وبالرغم من المنازعات التي حدثت على مدار اليومين الماضيين فإن التحالف بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي سوف يبقى ثابتا.
    26. El 9 de mayo, se inició la lucha entre el Ejército de Bosnia y Herzegovina y las fuerzas HVO croatas dentro de la ciudad de Mostar y alrededor de la misma. UN ٦٢ ـ في ٩ أيار/مايو نشب قتال بين جيش البوسنة والهرسك وقوات مجلس الدفاع الكرواتي HVOفي مدينة موستار وحواليها.
    Respecto de la cuestión del establecimiento de líneas de comunicación directa se informó de que ya existían líneas de comunicación entre el Ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa de Croacia así como entre el Consejo de Defensa de Croacia y el ejército de los serbios de Bosnia. UN وبالنسبة لمسألة الخطوط الساخنة، فقد ذكر أن خطوط الاتصال قائمة بالفعل بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي وكذلك بين مجلس الدفاع الكرواتي وجيش الصرب البوسنيين.
    El puerto y el aeropuerto de Mogadishu han permanecido cerrados, básicamente debido a las discrepancias entre los clanes, y han habido intensos combates en los alrededores de Baidoa entre el Ejército de Resistencia Rahawein y la milicia de la facción Aideed. UN وقد ظل ميناء مقديشيو ومطارها مغلقين مما يعزى في جانب كبير منه إلى الخلافات فيما بين العشائر، كما نشب قتال ضار حول بيضوا بين جيش راحاوين للمقاومة وميليشيات عيديد.
    La compañía B también denunció varios intercambios de disparos entre el Ejército de la República de Bosnia y Herzegovina y el ejército de los serbio de Bosnia en diversas localidades cercanas a las posiciones de bloqueo. UN وأبلغت السرية باء أيضا عن عدد من عمليات تبادل إطلاق النار بين جيش جمهورية البوسنة والهرسك وجيش البوسنة الصربي في العديد من اﻷماكن قرب المواقع الحاجزة.
    Desde principios de año, el Consejo de Seguridad ha sido testigo de un proceso de diálogo para lograr una cesación del fuego y llegar a un entendimiento político entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda. UN ومنذ بداية العام، شهد مجلس الأمن عملية حوار واستهدف التوصل إلى وقف لإطلاق النار وبلوغ تفاهم سياسي بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا.
    En sus últimos años, el proceso de negociación fue no solamente un proceso de construcción de confianza entre combatientes del Ejército y de la URNG, sino también un proceso gradual de construcción de confianza entre el Ejército de Guatemala y la sociedad. UN ومفاوضات السلام، التي جرت خلال السنوات الماضية، لم تكن مجرد عملية لبناء الثقة بين الجيش والاتحاد. فهي كانت أيضا عملية لبناء الثقة بشكل تدريجي بين الجيش الغواتيمالي والمجتمع.
    La alianza entre el Ejército de Guinea, ULIMO y Kamajor ha demostrado tener consecuencias impredecibles. UN وقال التقرير إنه ثبت صعوبة التنبؤ بالصورة التي سيتطور إليها التحالف بين الجيش الغيني وحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية.
    Durante el período que se examina, numerosos niños murieron a raíz de tiroteos entre el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y las Fuerzas Armadas del Sudán. UN 99 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قتل العديد من الأطفال في الاشتباكات المسلحة التي دارت بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية.
    El Comité siguió reuniéndose periódicamente, por lo general dos veces por semana, bajo la dirección del Supervisor Jefe de Armamentos, en un buen clima de cooperación entre el Ejército de Nepal y el ejército maoísta, y entre cada uno de ellos y la UNMIN. UN وتواصل لجنة التنسيق اجتماعاتها بصفة منتظمة، إذ تجتمع مرتين أسبوعيا برئاسة كبير مراقبي الأسلحة، في مناخ من التعاون الطيب بين الجيش النيبالي والجيش الماوي، وبين كل من هذين الجيشين والبعثة.
    Me preocupan enormemente los recientes enfrentamientos entre el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y tribus locales en la zona, que han provocado un número considerable de muertos y han puesto en peligro la frágil paz sobre el terreno. UN ويساورني بالغ القلق إزاء الاشتباكات التي وقعت مؤخرا بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقبائل المحلية في المنطقة، مخلفة خسائر كبيرة في الأرواح ومهددة عملية السلام الهشة على الأرض.
    Los niños fueron víctimas, entre otras cosas, de ataques llevados a cabo por la Fuerza Aérea de Sri Lanka y de tiroteos y bombardeos entre el Ejército de Sri Lanka y los LTTE. UN وتشمل أسباب ذلك القصف الجوي من قبل القوات الجوية السريلانكية، ووجود الأطفال وسط النيران المتبادلة والقصف المتبادل بين الجيش السريلانكي وجبهة نمور تحرير تاميل إيلام.
    También preocupan mucho las alianzas militares que se han formado en la zona, como el consejo de defensa conjunto establecido entre el Ejército de los serbios de Krajina y el ejército de los serbios de Bosnia el 19 de febrero de 1995 y el consejo de defensa conjunto constituido entre el Gobierno de Croacia y la Federación de Bosnia y Herzegovina el 6 de marzo de 1995. UN ومن مصادر القلق الشديد أيضا التحالفات العسكرية التي تكونت في المنطقة، بما في ذلك مجلس الدفاع المشترك الذي أنشئ بين جيشي صرب كرايينا وصرب البوسنة في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٥ وتكوين مجلس دفاع مشترك بين الحكومة الكرواتية واتحاد البوسنة والهرسك في ٦ آذار/مارس ١٩٩٥.
    3. Las crecientes sospechas y la tensión cada vez mayor entre el Ejército de Guinea-Bissau y la Misión de Asistencia Técnica Militar de Angola (MISSANG), que se encuentra en el país en virtud de un acuerdo bilateral para apoyar la reforma del sector de la defensa y la seguridad. UN 3 - تصاعد أجواء الريبة والتوتر بين العسكر في غينيا - بيساو والبعثة الأنغولية للمساعدة الفنية والعسكرية في غينيا - بيساو الموجودة في البلد بمقتضى اتفاق ثنائي لدعم إصلاح قطاع الدفاع والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more