Siguieron recibiéndose nuevos informes sobre los combates entre el Ejército de Liberación de Kosovo y las fuerzas de seguridad serbias en los alrededores de Pec, Cecanice y Djakovic. | UN | وظلت ترد معلومات جديدة بشأن القتال الجاري بين جيش تحرير كوسوفو وقوات اﻷمن الصربية حول بيتش وسيكانيتشي ودياكوفيتش. |
A continuación se produjo un intercambio casi inmediato de fuego entre el Ejército de los serbios de Bosnia y el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأعقب ذلك، وبصورة فورية تقريبا، تبادل ﻹطلاق النار بين جيش الصرب البوسنيين وجيش جمهورية البوسنة والهرسك. |
Continuaron los enfrentamientos aislados entre el Ejército de Liberación de Kosovo (ELK) y las fuerzas de seguridad serbias. | UN | فقد استمرت الاشتباكات المحدودة النطاق بين جيش تحرير كوسوفو وقوات اﻷمن الصربية. |
Sin embargo, una semana después de la reunión se reanudaron las hostilidades entre el Ejército de Burundi y las FNL. | UN | إلا أنه بعد مرور أسبوع واحد على الاجتماع، استأنفت أعمال العنف بين الجيش البوروندي وقوات التحرير الوطنية. |
:: Establecimiento de intercambio de información entre el Ejército de Nicaragua y la Dirección General de Aduana | UN | وضع نظام لتبادل المعلومات بين الجيش والإدارة العامة للجمارك في نيكاراغوا؛ |
Es lo único entre el Ejército de Santa Ana y nuestros asentamientos. | Open Subtitles | هذه القلعه هى الشئ الباقى هذه الحواجز بين جيش سانتا آنا و مستعمراتنا |
2. No existe razón alguna para las hostilidades entre el Ejército de Bosnia y Herzegovina y las fuerzas del Consejo de Defensa de Croacia. | UN | ٢ - يوجد سبب يستدعي وقوع أعمال عدائية بين جيش البوسنة والهرسك وقوات مجلس الدفاع الكرواتي. |
En informes recientes se han exagerado enormemente los enfrentamiento entre el Ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa de Croacia dándoseles el carácter de un conflicto étnico entre musulmanes y croatas. | UN | كانت التقارير اﻷخيرة للمنازعات بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي مبالغا فيها بقدر كبير كنزاع عرقي بين المسلمين والكروات. |
A pesar de los conflictos de los últimos dos días, la alianza entre el Ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa de Croacia será sostenida con firmeza. | UN | وبالرغم من المنازعات التي حدثت على مدار اليومين الماضيين فإن التحالف بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي سوف يبقى ثابتا. |
26. El 9 de mayo, se inició la lucha entre el Ejército de Bosnia y Herzegovina y las fuerzas HVO croatas dentro de la ciudad de Mostar y alrededor de la misma. | UN | ٦٢ ـ في ٩ أيار/مايو نشب قتال بين جيش البوسنة والهرسك وقوات مجلس الدفاع الكرواتي HVOفي مدينة موستار وحواليها. |
Respecto de la cuestión del establecimiento de líneas de comunicación directa se informó de que ya existían líneas de comunicación entre el Ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa de Croacia así como entre el Consejo de Defensa de Croacia y el ejército de los serbios de Bosnia. | UN | وبالنسبة لمسألة الخطوط الساخنة، فقد ذكر أن خطوط الاتصال قائمة بالفعل بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي وكذلك بين مجلس الدفاع الكرواتي وجيش الصرب البوسنيين. |
El puerto y el aeropuerto de Mogadishu han permanecido cerrados, básicamente debido a las discrepancias entre los clanes, y han habido intensos combates en los alrededores de Baidoa entre el Ejército de Resistencia Rahawein y la milicia de la facción Aideed. | UN | وقد ظل ميناء مقديشيو ومطارها مغلقين مما يعزى في جانب كبير منه إلى الخلافات فيما بين العشائر، كما نشب قتال ضار حول بيضوا بين جيش راحاوين للمقاومة وميليشيات عيديد. |
La compañía B también denunció varios intercambios de disparos entre el Ejército de la República de Bosnia y Herzegovina y el ejército de los serbio de Bosnia en diversas localidades cercanas a las posiciones de bloqueo. | UN | وأبلغت السرية باء أيضا عن عدد من عمليات تبادل إطلاق النار بين جيش جمهورية البوسنة والهرسك وجيش البوسنة الصربي في العديد من اﻷماكن قرب المواقع الحاجزة. |
Desde principios de año, el Consejo de Seguridad ha sido testigo de un proceso de diálogo para lograr una cesación del fuego y llegar a un entendimiento político entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda. | UN | ومنذ بداية العام، شهد مجلس الأمن عملية حوار واستهدف التوصل إلى وقف لإطلاق النار وبلوغ تفاهم سياسي بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا. |
En sus últimos años, el proceso de negociación fue no solamente un proceso de construcción de confianza entre combatientes del Ejército y de la URNG, sino también un proceso gradual de construcción de confianza entre el Ejército de Guatemala y la sociedad. | UN | ومفاوضات السلام، التي جرت خلال السنوات الماضية، لم تكن مجرد عملية لبناء الثقة بين الجيش والاتحاد. فهي كانت أيضا عملية لبناء الثقة بشكل تدريجي بين الجيش الغواتيمالي والمجتمع. |
La alianza entre el Ejército de Guinea, ULIMO y Kamajor ha demostrado tener consecuencias impredecibles. | UN | وقال التقرير إنه ثبت صعوبة التنبؤ بالصورة التي سيتطور إليها التحالف بين الجيش الغيني وحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية. |
Durante el período que se examina, numerosos niños murieron a raíz de tiroteos entre el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | 99 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قتل العديد من الأطفال في الاشتباكات المسلحة التي دارت بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية. |
El Comité siguió reuniéndose periódicamente, por lo general dos veces por semana, bajo la dirección del Supervisor Jefe de Armamentos, en un buen clima de cooperación entre el Ejército de Nepal y el ejército maoísta, y entre cada uno de ellos y la UNMIN. | UN | وتواصل لجنة التنسيق اجتماعاتها بصفة منتظمة، إذ تجتمع مرتين أسبوعيا برئاسة كبير مراقبي الأسلحة، في مناخ من التعاون الطيب بين الجيش النيبالي والجيش الماوي، وبين كل من هذين الجيشين والبعثة. |
Me preocupan enormemente los recientes enfrentamientos entre el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y tribus locales en la zona, que han provocado un número considerable de muertos y han puesto en peligro la frágil paz sobre el terreno. | UN | ويساورني بالغ القلق إزاء الاشتباكات التي وقعت مؤخرا بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقبائل المحلية في المنطقة، مخلفة خسائر كبيرة في الأرواح ومهددة عملية السلام الهشة على الأرض. |
Los niños fueron víctimas, entre otras cosas, de ataques llevados a cabo por la Fuerza Aérea de Sri Lanka y de tiroteos y bombardeos entre el Ejército de Sri Lanka y los LTTE. | UN | وتشمل أسباب ذلك القصف الجوي من قبل القوات الجوية السريلانكية، ووجود الأطفال وسط النيران المتبادلة والقصف المتبادل بين الجيش السريلانكي وجبهة نمور تحرير تاميل إيلام. |
También preocupan mucho las alianzas militares que se han formado en la zona, como el consejo de defensa conjunto establecido entre el Ejército de los serbios de Krajina y el ejército de los serbios de Bosnia el 19 de febrero de 1995 y el consejo de defensa conjunto constituido entre el Gobierno de Croacia y la Federación de Bosnia y Herzegovina el 6 de marzo de 1995. | UN | ومن مصادر القلق الشديد أيضا التحالفات العسكرية التي تكونت في المنطقة، بما في ذلك مجلس الدفاع المشترك الذي أنشئ بين جيشي صرب كرايينا وصرب البوسنة في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٥ وتكوين مجلس دفاع مشترك بين الحكومة الكرواتية واتحاد البوسنة والهرسك في ٦ آذار/مارس ١٩٩٥. |
3. Las crecientes sospechas y la tensión cada vez mayor entre el Ejército de Guinea-Bissau y la Misión de Asistencia Técnica Militar de Angola (MISSANG), que se encuentra en el país en virtud de un acuerdo bilateral para apoyar la reforma del sector de la defensa y la seguridad. | UN | 3 - تصاعد أجواء الريبة والتوتر بين العسكر في غينيا - بيساو والبعثة الأنغولية للمساعدة الفنية والعسكرية في غينيا - بيساو الموجودة في البلد بمقتضى اتفاق ثنائي لدعم إصلاح قطاع الدفاع والأمن. |