El pensamiento dominante en esta esfera ha evolucionado hacia una convergencia y complementariedad sustanciales entre el sistema de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales. | UN | وقد تطور التفكير في هذا المجال مفضيا الى حدوث تلاق وتكامل كبيرين بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين. |
A este respecto, resulta especialmente importante centrar la labor inicial de forma pragmática en los ámbitos relativos a la comunicación entre el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos receptores. | UN | ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد الحاجة الى تركيز العمل اﻷولي بصورة عملية على المجالات التي تنطوي على المواءمة بين منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات المستفيدة. |
FORMAS DE COMUNICACIÓN entre el sistema de LAS NACIONES UNIDAS Y LOS JÓVENES Y LAS ORGANIZACIONES JUVENILES | UN | قنوات الاتصال بين منظومة اﻷمم المتحدة والشباب ومنظمات الشباب |
El vínculo decisivo existente entre el sistema de derechos humanos y la protección de los refugiados tiene un doble propósito. | UN | إن الصلة الحيوية بين نظام حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين تخدم غرضا مزدوجا. |
La serie de sesiones sobre las actividades operacionales se centró en el fortalecimiento de la colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y las instituciones de Bretton Woods. | UN | أما الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية فقد ركﱠز على تعزيز التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز. |
iii) Examen de las propuestas para mejorar la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones. | UN | ' ٣ ' النظر في المقترحات الخاصة بتعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها. |
El objetivo principal de este proyecto es fortalecer y extender la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y el Sistema Económico Latinoamericano (SELA). | UN | والغرض الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز وتوسيع التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
Estimamos pertinente que se afinen y estrechen aún más los vínculos de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y los sistemas económicos regionales. | UN | ونعتقد أن من الصواب العمل على إحكام، وزيادة تعزيز، أواصر التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والنظم الاقتصادية اﻹقليمية. |
La Comisión tomó nota de las declaraciones de varias organizaciones en las que se destacaba la congruencia de funciones entre el sistema de las Naciones Unidas y el Banco Mundial. | UN | وأحاطت اللجنة علما بما أدلت به منظمات عدة من بيانات أكدت فيها التطابق الوظيفي بين منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي. |
i) Una reunión general y dos reuniones sectoriales entre el sistema de las Naciones Unidas y la LEA y sus organizaciones especializadas; | UN | ' ١ ' عقد اجتماع عام واحد واجتماعين قطاعيين بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛ |
i) Una reunión general y dos reuniones sectoriales entre el sistema de las Naciones Unidas y la LEA y sus organizaciones especializadas; | UN | ' ١ ' عقد اجتماع عام واحد واجتماعين قطاعيين بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛ |
Un aspecto vital de este ejercicio debería ser la promoción de la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ومن الجوانب الهامة في هذه العملية تحسين التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
ALIANZAS entre el sistema de LAS NACIONES UNIDAS Y ENTIDADES NO GUBERNAMENTALES | UN | التحالفات بين منظومة اﻷمـم المتحـدة وبيــن الشركــاء غيـر الحكوميين |
La Comisión tomó nota de las declaraciones de varias organizaciones en las que se destacaba la congruencia de funciones entre el sistema de las Naciones Unidas y el Banco Mundial. | UN | وأحاطت اللجنة علما بما أدلت به منظمات عدة من بيانات أكدت فيها التطابق الوظيفي بين منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي. |
ADOPCIÓN DE MEDIDAS COMPLEMENTARIAS ATENDIENDO A LAS RECOMENDACIONES DE LAS REUNIONES CELEBRADAS entre el sistema de LAS NACIONES UNIDAS Y LA ORGANIZACIÓN DE LA CONFERENCIA ISLÁMICA Y SUS INSTITUCIONES ESPECIALIZADAS | UN | إجراءات متابعة توصيات الاجتماعات التي تعقد بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة |
Carecía también de un marco definido con respecto a la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods para su aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك إطار واضح للتنسيق فيما يتعلق بتنفيذه، بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
La cooperación sobre el terreno entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods incluye a la mayoría de los organismos especializados. | UN | ويضم التعاون على الصعيد الميداني القائم بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز معظم الوكالات المتخصصة. |
i) Una reunión general y dos reuniones sectoriales entre el sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas; | UN | ' ١ ' عقد اجتماع عام واحد واجتماعين قطاعيين بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛ |
El vínculo decisivo existente entre el sistema de derechos humanos y la protección de los refugiados tiene un doble propósito. | UN | إن الصلة الحيوية بين نظام حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين تخدم غرضا مزدوجا. |
Tema 8 del programa - Coordinación entre el sistema de procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados | UN | البند ٨ من جدول اﻷعمال التنسيق بين نظام الاجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب صكوك |
Fortalecimiento de la colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y las instituciones de Bretton Woods | UN | تعزيز التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي ومؤسسات بريتون وودز |
La vinculación entre el sistema de contabilidad y la dependencia de pagos es deficiente. | UN | وتتسم العلاقة بين النظام المحاسبي ووحدة المدفوعات بالقصور. |
En el proyecto de resolución se acoge con satisfacción la función positiva del Gobierno de Malawi en las actividades de socorro y en la coordinación establecida entre el sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno. | UN | ويرحب مشروع القرار بالدور الإيجابي الذي تقوم به حكومة ملاوي في عمليات الإغاثة والتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة. |
Declaración conjunta de la segunda reunión general entre el sistema de las Naciones Unidas y la secretaría de la Comunidad del Caribe y sus instituciones asociadas | UN | البيان المشترك الصادر عن الاجتماع العام الثاني بين ممثلي منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية والمؤسسات المنتسبة لها |
El Grupo de Trabajo elaboró directrices para facilitar la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y entre el sistema de las Naciones Unidas y sus asociados gubernamentales y de la sociedad civil. | UN | وقد وضع هذا الفريق مبادئ توجيهية لتسهيل التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة، وبين منظومة اﻷمم المتحدة وشركائها من الحكومات والمجتمعات المدنية. |
Esos seis productos contribuirán a lograr una mayor sinergia y coherencia en las políticas y las medidas ambientales entre el sistema de las Naciones Unidas y los órganos de los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وسوف تسهم هذه النواتج الستة في تحقيق زيادة التآزر والاتساق في السياسات والإجراءات البيئية فيما يبن منظومة الأمم المتحدة وهيئات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
El examen llevó a comprobar que la relación entre el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado había evolucionado considerablemente y que casi todas las entidades de las Naciones Unidas habían establecido distintas clases de alianzas con empresas. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن علاقة منظومة الأمم المتحدة مع القطاع الخاص قد تطوَّرت إلى حدّ كبير وأن جميع كيانات الأمم المتحدة تقريباً تنخرط في مختلف أنواع الشراكات مع المؤسسات التجارية. |
Sexto, hay que respaldar los esfuerzos del Gobierno para establecer nexos entre el sistema de enseñanza y el mercado laboral. | UN | سادسا، دعم مجهودات الحكومات في الربط بين مخرجات التعليم وسوق العمالة. |
Ese tipo de actividades conjuntas pueden servir para aumentar la colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y otros sectores de la sociedad civil. | UN | وهذه الأنشطة المشتركة يمكن أن تعزز التعاون بين المنظومة وقطاعات المجتمع المدني الأخرى. |