"entre ellos el programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما فيها برنامج
        
    • بما في ذلك برنامج
        
    • بما في ذلك عن طريق برنامج
        
    • ومن بينها البرنامج
        
    • بما فيها البرنامج
        
    El marco de inversión en esa labor facilitará el aumento de las inversiones mediante la movilización de diversos mecanismos financieros, entre ellos el Programa de inversión estratégica del FMAM. UN وسيسهل الإطار الاستثماري للإدارة المستدامة للأراضي التدرج بالاستثمارات في هذا المجال من خلال تعبئة مختلف الآليات المالية، بما فيها برنامج الاستثمار الاستراتيجي لمرفق البيئة العالمية.
    La OMM apoyó diversos programas científicos, entre ellos el Programa de Meteorología Agrícola, los Servicios de Información y Predicción del Clima (SIPC), el Programa de Hidrología y Recursos Hídricos y el Programa de Cooperación Técnica. UN إذ قدمت دعمها لعدة برامج علمية، بما فيها برنامج الأرصاد الجوية الزراعية وخدمات المعلومات والتنبؤات المناخية وبرنامج الموارد المائية والهيدرولوجية وبرنامج التعاون التقني.
    Por lo que respecta a la pacificación de Ituri, la MONUC y varios organismos del sistema de las Naciones Unidas, entre ellos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), han aportado su asistencia para la creación de la Comisión de Pacificación de Ituri. UN ولإعادة السلام إلى إيتوري، قامت البعثة والعديد من الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتقديم المساعدة من أجل إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري.
    55. Dinamarca participa activamente en los programas internacionales de investigación del clima, entre ellos el Programa Mundial sobre el Clima. UN ٥٥- تساهم الدانمرك مساهمة نشطة في برامج البحوث الدولية في مجال المناخ، بما في ذلك برنامج المناخ العالمي.
    Respondieron al cuestionario 28 jefes de departamentos y oficinas, comisiones regionales, programas y fondos, entre ellos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN وقد رد على الاستبيان ٢٨ رئيسا لﻹدارات والمكاتب واللجان اﻹقليمية والبرامج والصناديق، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    La Misión también se centrará en ofrecer formación profesional al personal de contratación nacional sobre una amplia gama de conocimientos técnicos, entre ellos el Programa de desarrollo de la capacidad del personal nacional, que incluye tecnología de la información, gestión, orientación y programas de asesoramiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستركز البعثة على توفير التدريب المهني للموظفين الوطنيين في طائفة واسعة من المهارات التقنية، بما في ذلك عن طريق برنامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين الذي يشمل مجموعة من البرامج في مجالات تكنولوجيا المعلومات والإدارة والتوجيه والإرشاد.
    Se están lanzando también otros numerosos programas en el ámbito social, entre ellos el Programa de largo plazo para la promoción de la mujer y la familia, el programa para la protección de la maternidad y de la infancia, el programa de educación, el programa nacional de planificación familiar y el programa integrado sobre los problemas de los discapacitados. UN ويجري أيضا تنفيذ عدد من البرامج اﻷخرى في الميدان الاجتماعي، ومن بينها البرنامج الطويل اﻷجل لتحسين مركز المرأة واﻷسرة، وبرنامج حماية اﻷمومة والطفولة، وبرنامج التعليم، والبرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة، والبرنامج المتكامل المعني بمشاكل المعوقين وغيرهم.
    El UNITAR se propone cooperar aun más estrechamente, sin perjuicio de su autonomía internacional, con los fondos y programas de las Naciones Unidas, entre ellos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), y con las diferentes secretarías de las convenciones internacionales. UN ويقترح معهـد اﻷمـم المتحدة للتدريب والبحث التعاون بشكل أوثـق، دون المساس باستقلاله الدولي. مع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، بما فيها برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومع مختلف أمانات المعاهدات الدولية.
    Por consiguiente, ello no sólo requerirá que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, entre ellos el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas, mantengan su nivel actual de servicios, sino que estén en condición de prestar servicios cada vez mayores en un futuro muy próximo si se les solicita. UN وعليه فإن ذلك سيتطلب من هيئات اﻷمم المتحدة، بما فيها برنامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة، ليس فقط أن تواصل تقديم خدماتها في مستواها الحالي بل قد تعني أيضا أنها مطالبة بزيادة خدماتها في المستقبل القريب جدا.
    Los organismos de las Naciones Unidas inciden de forma importante en el fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur y en la creación de un entorno internacional favorable a los países en desarrollo, y estos organismos, entre ellos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, no deben desviarse de sus mandatos por propósitos políticos. UN وتضطلع وكالات الأمم المتحدة بدور مهم في تعزيز التعاون في ما بين بلدان الجنوب وإيجاد بيئة دولية مواتية للبلدان النامية، ولا ينبغي لهذه الوكالات، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن تنحرف عن ولاياتها لأغراض سياسية.
    El Plan de Educación Nacional, publicado en 1995, sirvió de base para la elaboración de cuatro grandes programas educativos, entre ellos, el Programa de Acceso a la Educación y Expansión de la Enseñanza, destinado a lograr la escolarización básica de todos los niños y niñas. UN أُعلنت السياسة التعليمية الوطنية في 1995، وعلى أساسها وُضعت البرامج التعليمية العامة الأربعة، بما فيها برنامج الحصول على التعليم والتوسع في التعليم، الهادف إلى توفير التعليم الأساسي لجميع البنات والبنين.
    Además, diseña, pone en marcha y administra programas de desarrollo profesional y movilidad del personal, entre ellos el Programa de reasignación planificada y otras iniciativas relacionadas con la movilidad; y asegura la aplicación eficaz del sistema de gestión de la actuación profesional y perfeccionamiento de la Organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تضع التصورات لبرامج التطوير الوظيفي وبرامج تنقل الموظفين، بما فيها برنامج إعادة الانتداب المنظم وغيره من مبادرات التنقل، وتنفذها وتديرها؛ وتكفل التنفيذ الفعال لنظام الموارد البشرية الخاص بإدارة الأداء وتطويره في المنظمة.
    El bienio 1999 - 2000 se ha caracterizado por un aumento de la cooperación con otros programas del UNITAR, entre ellos el Programa sobre la aplicación del derecho ambiental internacional, el Programa sobre la sociedad de la información y el desarrollo, y la elaboración de nuevas iniciativas con otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 114 - تميزت فترة السنتين بزيادة التعاون مع برامج أخرى يشرف عليها المعهد، بما فيها برنامج تطبيق القانون البيئي الدولي، وبرنامج مجتمع المعلومات والتنمية، وباتخاذ مبادرات جديدة بالاشتراك مع غيره من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Renovamos nuestra promesa de trabajar con todos los interesados, entre ellos el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) y sus interlocutores del sistema de las Naciones Unidas, para hacer frente a uno de los retos más importantes del siglo XXI. UN ونجدد التعهد الذي قطعناه على أنفسنا بالعمل مع كافة الجهات المعنية، بما فيها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وشركاؤه في منظومة الأمم المتحدة، على مواجهة واحد من أهم تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Sin embargo, indirectamente, la mayor parte de las actividades y programas educativos organizados por el Ministerio de Derechos de la Mujer (entre ellos el Programa de alfabetización de adultos) atienden a las necesidades de la población femenina en general, de forma indistinta. UN بيد أن معظم الأنشطة/ البرامج التعليمية التي تديرها وزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة (بما فيها برنامج محو الأمية للكبار) مصممة لتلبي بصورة مباشرة احتياجات المرأة بصورة عامة دون تمييز.
    37. Con respecto a la función de los procesos de la Convención, los órganos subsidiarios y los gobiernos nacionales en la ejecución de medidas de adaptación, un representante de Nueva Zelandia y otros participantes subrayaron que los procesos de la Convención (entre ellos el Programa de trabajo de Nairobi) podían aportar orientaciones, principios y asesoramiento técnico muy valiosos. UN 37- وفيما يتعلق بأدوار العمليات الجارية في إطار الاتفاقية والهيئات الفرعية والحكومات الوطنية في تنفيذ إجراءات التكيف، بيّن ممثل نيوزيلندا وآخرون أن عمليات الاتفاقية (بما فيها برنامج عمل نيروبي) يمكن أن توفر إرشادات ومبادئ توجيهية ومشورة تقنية قيّمة.
    El orador señala complacido que se han intensificado visiblemente las actividades que realizan en algunas de estas materias los programas y fondos de las Naciones Unidas, entre ellos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتكثيف الواضح لﻷنشطة التي تجريها برامج وصناديق اﻷمم المتحدة في بعض المجالات، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    En esa oportunidad, se aprobarán algunos documentos importantes, entre ellos el Programa de acción de Vientiane, que se llevará a cabo durante los próximos seis años con el objetivo de acelerar la integración regional encaminada al establecimiento de la Comunidad de la ASEAN antes de 2020. UN وفي تلك المناسبة، ستعتمد وثائق هامة، بما في ذلك برنامج عمل فيينتيان. ومدته ست سنوات، وذلك بهدف التعجيل بالاندماج الإقليمي وصولاً إلى إقامة اتحاد بلدان رابطة جنوب شرقى أسيا، في موعد أقصاه سنة 2020.
    La Misión también se centrará en ofrecer formación profesional al personal de contratación nacional sobre una amplia gama de conocimientos técnicos, entre ellos el Programa de desarrollo de la capacidad del personal nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستركز البعثة على توفير التدريب المهني للموظفين الوطنيين في طائفة واسعة من المهارات التقنية، بما في ذلك عن طريق برنامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    242. Para los jóvenes graduados existen programas de promoción del empleo (Club de solicitantes de empleo, promoción de la capacidad empresarial, etc.); han tenido particular éxito entre ellos el Programa de suplemento parcial de la remuneración de los aprendices. UN 242- وهناك برامج للخريجين من الشباب تهدف إلى تعزيز فرص العمل (جمعيات الباحثين عن العمل، وتعزيز الأعمال الحرة وسوى ذلك)، ومن بينها البرنامج الخاص بدفع رواتب تكميلية للأجور الممنوحة للمتدربين، وهو برنامج أثبت فعاليته.
    El metraje fue difundido también en otros programas internacionales de televisión, entre ellos, el programa de la BBC titulado " Special Correspondent " el 31 de mayo de 1998. UN وأذيع هذا الفيلم أيضا في برامج تلفزيونية دولية أخرى، بما فيها البرنامج التلفزيوني المسمى " رسالة خاصة " الذي أذاعه تلفزيون هيئة اﻹذاعة البريطانية في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more