"entre entidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين كيانات
        
    • بين هيئات
        
    • صعيد كيانات
        
    • في ذلك الاستعراضات الطوعية
        
    • ذلك الاستعراضات الطوعية التي
        
    Se pusieron de relieve las actividades en que había cooperación considerable entre entidades de las Naciones Unidas. UN وأبرزت التقارير الأنشطة التي تنطوي على تعاون مهم فيما بين كيانات الأمم المتحدة.
    Conversaciones entre entidades de las Naciones Unidas y miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos UN نقاشات بين كيانات الأمم المتحدة وأعضاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    Fortalecimiento de la colaboración entre entidades de las Naciones Unidas UN تعزيز التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة
    Se han celebrado más de 120 acuerdos de cooperación entre entidades de investigación y desarrollo rumanas e instituciones de más de 40 países. UN وعقد أكثر من ٠٢١ اتفاق تعاون بين هيئات للبحث والتطوير من رومانيا ومعاهد ومؤسسات من أكثر من ٠٤ بلدا .
    Estimación para 2008-2009: 2 asociaciones muestran un enfoque coherente entre entidades de las Naciones Unidas en relación con una cuestión ambiental UN تقديرات الفترة 2008-2009: إقامة شراكتين تتبعان نهجا متسقا على صعيد كيانات الأمم المتحدة جميعها إزاء مسألة بيئية معينة
    69. En anteriores informes de supervisión se señaló la falta de coordinación e incluso cierta competencia entre entidades de la UNODC. UN 69- أُشير في تقارير رقابية سابقة إلى وجود قصور يشوب التنسيق بل ووجود تنافس ما بين كيانات المكتب.
    Los miembros de la junta de gobernadores facilitan de manera activa el intercambio de información entre entidades de las Naciones Unidas y la Asociación. UN ينشط أعضاء مجلس محافظي الرابطة في تسهيل تبادل المعلومات بين كيانات الأمم المتحدة والرابطة.
    Se están formulando recomendaciones especiales en cuatro esferas: intercambio de información, coordinación, colaboración entre entidades de las Naciones Unidas y métodos de colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil. UN وتضع الفرقة توصيات محددة في أربعة مجالات هي: تقاسم المعلومات، والتنسيق، والتعاون بين كيانات اﻷمم المتحدة، وسبل التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Esta ha sido otra esfera positiva de colaboración entre entidades de las Naciones Unidas durante el pasado año, y la Oficina y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios tienen la intención de seguir fortaleciéndola. UN وقد كان هذا مجالا إيجابيا آخر من مجالات التعاون بين كيانات الأمم المتحدة خلال السنة الماضية، ويعتزم المكتب ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مواصلة الاعتماد على هذا الإنجاز.
    Felizmente, varios esfuerzos de colaboración entre entidades de las Naciones Unidas y otras partes interesadas han logrado resultados tangibles. UN ومما يبعث عليَّ السعادة أن جهودا مختلفة تعاونية بين كيانات الأمم المتحدة وأصحاب المصالح الآخرين قد أسفرت عن نتائج ملموسة.
    Ni la PNTL ni las F-FDTL eran organizaciones monolíticas, sino que existían relaciones importantes entre personas o grupos y entre entidades de ambas instituciones. UN فلا قوة الشرطة الوطنية ولا قوات الدفاع تمثل مؤسسة متجانسة؛ وكانت هناك علاقات مهمة بين الأفراد أو المجموعات وفيما بين كيانات المؤسستين كلتيهما.
    La cooperación entre entidades de las Naciones Unidas en el África occidental no se limita a las misiones de paz. UN 31 - ولا يقتصر التعاون بين كيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا على بعثات السلام.
    Convencido además de la importancia de las asociaciones y la sinergia entre entidades de los sectores público y privado y la sociedad civil para la elaboración de esas estrategias y medidas, UN واقتناعا منه كذلك بأهمية الشراكات والتآزر بين كيانات القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من أجل وضع تلك الاستراتيجيات والتدابير،
    Convencido además de la importancia de las asociaciones y la sinergia entre entidades de los sectores público y privado y la sociedad civil para elaborar esas estrategias y medidas, UN واقتناعا منه كذلك بأهمية الشراكات والتآزر بين كيانات القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من أجل وضع تلك الاستراتيجيات والتدابير،
    Convencido además de la importancia de las asociaciones y las sinergías entre entidades de los sectores público y privado y la sociedad civil para elaborar esas estrategias y medidas, UN واقتناعا منه كذلك بأهمية الشراكات والتآزر بين كيانات القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في وضع تلك الاستراتيجيات والتدابير،
    El Fondo convoca periódicamente consultas entre entidades de las Naciones Unidas, instituciones académicas y organizaciones religiosas sobre temas como la religión, el desarrollo y la consolidación de la paz. UN ويجري الصندوق بانتظام مشاورات بين كيانات الأمم المتحدة والأوساط الأكاديمية والمنظمات الدينية حول مواضيع التنمية والدين وبناء السلام.
    69. En anteriores informes de supervisión se señaló la falta de coordinación e incluso cierta competencia entre entidades de la UNODC. UN 69 - أُشير في تقارير رقابية سابقة إلى وجود قصور يشوب التنسيق بل ووجود تنافس ما بين كيانات المكتب.
    En Liberia y Papua Nueva Guinea, el UNICEF ha elaborado un enfoque común nacional de la justicia para niños entre entidades de las Naciones Unidas. UN وفي بابوا غينيا الجديدة وليبريا، استحدثت اليونيسيف نهجا مشتركا وطنيا في مجال قضاء الأحداث فيما بين هيئات الأمم المتحدة.
    La reciente coordinación entre entidades de las Naciones Unidas en el seguimiento de la revisión cuadrienal amplia de la política mediante su planificación estratégica constituye también un paso importante en esa dirección. UN ويعد التنسيق الذي تحقق مؤخرا بين هيئات الأمم المتحدة في إطار متابعة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات عن طريق تخطيطها الاستراتيجي خطوة هامة أيضا في ذلك الاتجاه.
    Objetivo para 2010-2011: 5 asociaciones muestran un enfoque coherente entre entidades de las Naciones Unidas en relación con una cuestión ambiental UN هدف الفترة 2010-2011: إقامة 5 شراكات تتبع نهجا متسقا على صعيد كيانات الأمم المتحدة جميعها إزاء مسألة بيئية معينة
    Por consiguiente, como ya se indicó, se presentará en el sexto período de sesiones del Grupo el documento TD/B/COM.2/CLP/37/Rev.1 titulado " Los papeles de los posibles mecanismos de mediación en las controversias y los arreglos alternativos, incluidos los exámenes voluntarios entre entidades de igual nivel en la esfera del derecho y la política de la competencia " . UN وعليه، وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، فإن الوثيقة TD/B/COM.2/CLP/37/Rev.1 المعنونة " أدوار الآليات الممكنة للوساطة في المنازعات والترتيبات البديلة، بما في ذلك الاستعراضات الطوعية التي يجريها الأنداد في مجال قوانين وسياسات المنافسة " ، ستعرض على الدورة السادسة لفريق الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more