Se está asignando gran importancia a las relaciones entre la educación, la gestión de las actividades de investigación y desarrollo y la facilidad del acceso a nueva información científica. | UN | ويولى اهتمام كبير للروابط القائمة بين التعليم وإدارة البحث والتطوير وسهولة الحصول على المعلومات العلمية الجديدة. |
La UNESCO presta apoyo a la capacitación de maestras en las zonas rurales y centra su interés en la relación entre la educación y el desarrollo. | UN | وتقدم اليونسكو الدعم في مجال تدريب المدرسات في المناطق الريفية، مع التركيز على الصلة بين التعليم والتنمية. |
Hay una estrecha y compleja relación entre la educación, la edad al casarse, la fecundidad, la mortalidad, la movilidad y la actividad. | UN | وهناك علاقة وثيقة ومركبة فيما بين التعليم وسن الزواج والخصوبة والوفيات والحراك الاجتماعي واﻷنشطة. |
La relación entre la educación y la salud también se ha establecido de manera concluyente en la literatura. | UN | وثبتت العلاقة بين التعليم والصحة بالدليل القاطع في الكتابات ذات الصلة. |
La relación entre la educación y la salud también se ha establecido de manera concluyente en la literatura. | UN | وثبتت العلاقة بين التعليم والصحة بالدليل القاطع في الكتابات ذات الصلة. |
Los resultados de ese análisis comparativo revelan variaciones interesantes en la relación entre la educación y la fecundidad en las diversas regiones del mundo. | UN | ونتائج هذا التحليل المقارن تبين أن ثمة اختلافات هامة في العلاقة بين التعليم والخصوبة فيما بين مناطق العالم. |
Se adoptó un cuarto objetivo - habilitar a todas las mujeres y niñas mediante las aptitudes y los conocimientos básicos necesarios para una vida sana - en vista del vínculo inextricable entre la educación básica como estrategia para la habilitación y el bienestar general de los niños y las madres. | UN | وقد اعتمد الهدف الرابع نظرا للصلة الوثيقة بين التعليم اﻷساسي كاستراتيجية للتمكين ولرفاه اﻷم والطفل عموما. |
En muchos países existe una incongruencia, un desequilibrio, entre la educación y las necesidades del mercado laboral. | UN | وفي بلدان عديدة يوجد عدم تطابق، أو اختلال فـــي التوازن، بين التعليم واحتياجات العمل. |
El objetivo general de esta estrategia es rectificar el llamado desajuste entre la educación y el empleo. | UN | ويتمثل الهدف العام لهذه الاستراتيجية في تصحيح ما يسمى بالعلاقة المتنافرة بين التعليم والتوظيف. |
Hay una estrecha y compleja relación entre la educación, la edad al casarse, la fecundidad, la mortalidad, la movilidad y la actividad. | UN | وهناك علاقة وثيقة ومركبة فيما بين التعليم وسن الزواج والخصوبة والوفيات والحراك الاجتماعي واﻷنشطة. |
El vínculo entre la educación y el desarrollo es innegable. | UN | ولا يمكن إنكار الصلة بين التعليم والتنمية. |
Un gran pensador describió una vez la historia como una carrera entre la educación y el desastre. | UN | وثمة مفكر كبير وصف التاريخ ذات مرة بأنه سباق بين التعليم والكارثة. |
Con ellas se ha llenado el vacío que existía anteriormente entre la educación secundaria y superior. | UN | وإنشاء هذه المدارس يقضي على الفجوة التي وجدت قبلا بين التعليم الثانوي والعالي. |
Las relaciones entre la educación y el empleo, así como el papel que desempeña la educación en la eliminación de la explotación del trabajo infantil, requieren una preparación cuidadosa. | UN | والروابط بين التعليم والعمالة ودور التعليم في القضاء على استغلال عمل الطفل تتطلب جميعا خطة شديدة التمحيص. |
Análisis económicos recientes de la vinculación entre la educación y el crecimiento | UN | التحليل الاقتصادي الحديث للصلة بين التعليم والنمو |
El presente capítulo se concentrará en la relación que existe entre la educación y el inicio de un crecimiento económico sostenido. | UN | وسيركز الفصل الحالي الاهتمام على العلاقة بين التعليم وانطلاق النمو الاقتصادي المتواصل. |
Después de sentar los cimientos del crecimiento por medio de la educación primaria, fue posible ver en la República de Corea cómo se establecía el círculo virtuoso entre la educación y el crecimiento. | UN | وبعد إرساء قواعد النمو من خلال التعليم الابتدائي، أصبحت جمهورية كوريا تشهد ظهور الحلقة الحميدة بين التعليم والنمو. |
El éxito de las economías de Asia oriental demuestra la existencia de un círculo virtuoso entre la educación y el crecimiento. | UN | إن نجاح اقتصادات شرق آسيا يوضح وجود حلقة حميدة بين التعليم والنمو. |
Las investigaciones han revelado que existe una relación entre la educación y la condición reproductiva de la mujer. | UN | وقد وجد الباحثون رابطا بين التعليم وبين وضع المرأة الإنجابي. |
Esto implica una relación estrecha e indisoluble entre la educación en la esfera de los derechos humanos y la efectividad misma de tales derechos. | UN | وبالنسبة لنا ولجميع شعوبنا، يستدعي ذلك وجود علاقة وثيقة لا تنفصم بين التثقيف في مجال حقوق الإنسان وفعالية هذه الحقوق. |
Existe un vínculo directo entre la educación de la mujer y la limitación de la población. | UN | وهناك صلة مباشرة بين تعليم المرأة والتحكم بعدد السكان. |
Definición de la relación existente entre la educación familiar y la aparición de casos de travestismo; | UN | بيان العلاقة بين التربية الأسرية وظهور حالات التشبه. |
Algunos oradores destacaron los vínculos directos y más amplios que existían entre la educación de las niñas y la salud de los niños, los jóvenes y las mujeres. | UN | وسلط بعض المتكلمين الضوء على الصلات المباشرة اﻷعم بين تثقيف الفتاة وصحة الطفل والشباب والمرأة. |
Sin embargo, algunos estudios empíricos han establecido que existe una clara correlación, por ejemplo, entre el nivel de educación y los ingresos, entre la educación y la incidencia del desempleo, y entre la educación y la calidad de vidaOCDE, The OECD Jobs Study: Evidence and Explanations, Part II, The Adjustment Potential of the Labour Market (París, 1994); Frank Gaffikin y Mike Morrissey, The New Unemployed. | UN | على أنه تبين من بعض الدراسات التجريبية أن هناك ثلاثة ارتباطات قوية: بين مستوى التعليم والدخل، وبين التعليم وفرص العمل، وبين التعليم ونوعية الحياة)١٧(. |