Con ello ya se comenzó a establecer cierta conexión entre la lucha contra los estupefacientes y el desarrollo económico y social. | UN | وهكذا فقد تم تسجيل بداية في إقامة رابطة بين مكافحة المخدرات والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En ese contexto, la Cumbre Mundial sobre la Alimentación aclarará las intrincadas relaciones entre la lucha contra la desertificación y el desarrollo agrícola. | UN | وفي هذا السياق، فإن مؤتمر القمة العالمي للغذاء سوف يلقي ضوء إضافيا على العلاقة المتشابكة بين مكافحة التصحر والتنمية الزراعية. |
Hay que establecer equilibrio entre la lucha contra el delito y el debido proceso penal. | UN | ولا بد من اقامة توازن بين مكافحة الجريمة والاجراءات القانونية المعمول بها. |
El vínculo entre la lucha contra el racismo, la discriminación y la xenofobia y la promoción del diálogo entre civilizaciones, culturas y religiones. | UN | :: إيجاد رابط بين مكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب وبين تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والديانات. |
Lamentablemente, la comprensión del vínculo amplio que existe entre la lucha contra el terrorismo y la promoción de los derechos humanos sigue viéndose empañada por las sospechas y los malentendidos. | UN | ولسوء الطالع، فإن فهم الصلة العامة بين التصدي للإرهاب وتعزيز حقوق الإنسان ما زال يكتنفه الشك والالتباس. |
Demostraron con acierto la relación existente entre la lucha contra la desertificación y la erradicación de la pobreza. | UN | وأظهرت هذه الدراسات على نحو مفيد العلاقة بين مكافحة التصحر واستئصال الفقر. |
El Sr. Diène destacó la relación directa entre la lucha contra el racismo y la construcción a largo plazo de sociedades multiculturales. | UN | وشدد السيد ديان على الصلة المباشرة بين مكافحة العنصرية وبناء مجتمعات متعددة الثقافات على المدى البعيد. |
En segundo lugar, se debe mantener la distinción entre la lucha contra el terrorismo y la no proliferación. | UN | ثانيا، يجب التفريق بين مكافحة الإرهاب ومنع الانتشار. |
:: Se reconocen plenamente los vínculos entre la lucha contra la corrupción y el respeto de los derechos humanos. | UN | :: ويـُـعترف بشكل تام بالصلات التي تربـط بين مكافحة الفساد واحترام حقوق الإنسان. |
Habría que dar prioridad a la interrelación entre la lucha contra las actividades ilícitas y la reforma del sector de la seguridad, especialmente el poder judicial y la policía. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية للعلاقة بين مكافحة الأنشطة غير المشروعة وإصلاح قطاع الأمن، ولا سيما الجهاز القضائي والشرطة. |
La iniciativa ha brindado a ambos organismos nuevas oportunidades para promover los vínculos entre la lucha contra la pobreza y la protección del medio ambiente. | UN | وتوفر المبادرة للوكالتين فرصا إضافية لتعزيز الصلات بين مكافحة الفقر وحماية البيئة. |
Se debe hacer una distinción entre la lucha contra el terrorismo y la no proliferación. | UN | ولا بد من التمييز بين مكافحة الإرهاب ومنع الانتشار. |
Las fuentes de energía renovables son el vínculo más importante entre la lucha contra el cambio climático mundial y la lucha contra la pobreza. | UN | وأضاف أن مصادر الطاقة المتجددة هي الصلة البالغة الأهمية بين مكافحة تغير المناخ العالمي ومكافحة الفقر. |
Además, es preciso considerar con más detenimiento el nexo entre la lucha contra la piratería y el desarrollo. | UN | إضافة لذلك، ينبغي إمعان التفكير في الترابط بين مكافحة القرصنة والتنمية. |
Se debe hacer una distinción entre la lucha contra el terrorismo y la no proliferación. | UN | ويتعين المحافظة على التمييز بين مكافحة الإرهاب وعدم الانتشار. |
No obstante, observa que el conflicto entre la lucha contra el terrorismo y la protección de los derechos humanos es prácticamente universal. | UN | ومع ذلك، لاحظت أن التنازع بين مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان أمر عالمي فعلاً. |
Asimismo, las declaraciones de la alianza insisten en la vinculación entre la lucha contra la pobreza y la protección de los derechos humanos. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشدد لغة وثيقة الشراكة على الرابط بين مكافحة الفقر وحماية حقوق الإنسان. |
Dado el carácter complejo y técnico del tema y la necesidad de llegar a un equilibrio entre la lucha contra la delincuencia y la protección de los derechos humanos, será necesario algún tiempo para que el grupo de trabajo termine su estudio. | UN | ونظرا للطبيعة المعقدة والتقنية للموضوع وضرورة تحقيق التوازن بين مكافحة الجريمة وحماية حقوق اﻹنسان، فإنه سيلزم بعض الوقت للفريق العامل لاستكمال هذه الدراسة. |
Es, pues, muy acertadamente que la Cumbre Mundial ha puesto de relieve el vínculo entre la lucha contra la pobreza, la búsqueda de la integración social y la creación de empleos productivos. | UN | ولذلك فقد حالف المؤتمر العالمي للقمة الاجتماعية التوفيق في التشديد على وإبراز الصلة بين مكافحة الفقر والسعي الى تحقيق التكامل واﻹندماج الاجتماعي وإيجاد العمالة المنتجة. |
El problema estriba en establecer un equilibrio adecuado entre la lucha contra el terrorismo y la observancia del derecho internacional y de las normas de derechos humanos. | UN | والتحدي هو إيجاد التوازن الصحيح بين التصدي للإرهاب ومراعاة القانون الدولي ومعايير حقوق الإنسان. |
Figura en una resolución del Consejo de Seguridad y establece un claro vínculo entre la lucha contra el terrorismo y el mandato de la Primera Comisión. | UN | فلقد ورد في قرار مجلس الأمن؛ وهو يقيم صلة واضحة بين الحرب على الإرهاب وولاية اللجنة الأولى. |