La mayoría nunca tendría noticias de los suyos, porque incluso estaba prohibido el intercambio de cartas entre las dos Coreas. | UN | ومعظمهم لم يسمعوا شيئا عن أقربائهم بعد ذلك، ﻷن مجرد تبادل الرسائل قد أصبح محظورا بين الكوريتين. |
Confiamos en que, en su debido momento, haya un diálogo directo entre las dos Coreas que lleve a su reconciliación y eventual reunificación. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يجرى حوار مباشر في الوقت المناسب بين الكوريتين يؤدي إلى تصالحهما وإعادة توحيدهما في نهاية المطاف. |
El año 2000 se ha caracterizado también por un descongelamiento substancial de las relaciones entre las dos Coreas. | UN | وتميزت سنة 2000 بانفراج كبير في العلاقات بين الكوريتين. |
El cumplimiento pleno de Corea del Norte no sólo redunda en interés suyo, sino que, además, es esencial para la viabilidad del proceso de paz entre las dos Coreas. | UN | ولن يكون امتثال كوريا الشمالية الكامل لمصلحتها فقط بل سيكون ضروريا لسلامة عملية السلام بين الكوريتين. |
Esto constituye una importante medida tendiente al fomento de la confianza entre las dos Coreas. | UN | وهذا يشكل خطوة مهمة في سبيل بناء الثقة بين الكوريتين. |
Subrayando la importancia de que se siga adelante de manera efectiva con el proceso de acercamiento entre las dos Coreas y tomando nota de los avances logrados recientemente en este sentido, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاستمرار الفعلي لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز مؤخراً في هذا الصدد، |
Subrayando la importancia de que se siga adelante de manera efectiva con el proceso de acercamiento entre las dos Coreas y tomando nota de los avances logrados recientemente en este sentido, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاستمرار الفعلي لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد، |
Subrayando la importancia de que se siga adelante de manera efectiva con el proceso de acercamiento entre las dos Coreas y tomando nota de los avances logrados en este sentido, | UN | وإذ تؤكد أهمية المتابعة الفعالة لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد، |
Subrayando la importancia de que se siga adelante de manera efectiva con el proceso de acercamiento entre las dos Coreas y tomando nota de los avances logrados en este sentido, | UN | وإذ تؤكد أهمية المتابعة الفعالة لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد، |
En particular, desde hace tiempo ha participado activamente en cuestiones relativas a las relaciones entre las dos Coreas. | UN | وقد ظل بوجه خاص مشاركا بصورة فعلية في المسائل المتصلة بالعلاقات بين الكوريتين. |
En particular, desde hace tiempo ha participado activamente en cuestiones relativas a las relaciones entre las dos Coreas. | UN | وقد ظل بوجه خاص مشاركا بصورة فعلية في المسائل المتصلة بالعلاقات بين الكوريتين. |
Mi país está convencido de que supone un hito importante en el proceso de mejora y desarrollo de las relaciones entre las dos Coreas. | UN | ولدى بلدي اقتناع بأن هذا يمثل مرحلة هامة في عملية تحسين وتطوير العلاقات بين الكوريتين. |
Estoy convencido de que la histórica cumbre entre las dos Coreas allanará el camino para que se establezca un régimen de paz permanente y se logre finalmente la reunificación. | UN | وإنني مقتنع بأن مؤتمر القمة التاريخي بين الكوريتين سيمهد الطريق لنظام دائم للسلام وإعادة التوحيد في نهاية المطاف. |
Ello conducirá a aumentar la reconciliación, la cooperación y la prosperidad compartida entre las dos Coreas. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تعزيز المصالحة والتعاون والرخاء المشترك بين الكوريتين. |
El documento aprobado en la reunión cumbre entre las dos Coreas es el documento fundamental, y su vitalidad se demostró en el proceso de reconciliación. | UN | إن الوثيقة التي اعتمدت في اجتماع القمة بين الكوريتين وثيقة بالغة الأهمية، وثبتت أهميتها البالغة في عملية المصالحة. |
Los esfuerzos por mantener una investigación conjunta entre las dos Coreas han fracasado, pero recientes negociaciones han logrado un paso determinante. | Open Subtitles | الجهود الرامية الى اجراء تحقيق مشترك بين الكوريتين قد فشلت لكن في الآونة الأخيرة نجح المفاوضين في تحقيق اختراق |
El reciente proceso de contactos de trabajo entre las dos Coreas en pro del intercambio de enviados presidenciales entre el Norte y el Sur es otra prueba de que las autoridades de Corea del Sur se han venido aprovechando del intercambio de enviados como medio para llevar a cabo sus insidiosos propósitos políticos. | UN | إن عملية اتصالات العمل اﻷخيرة بين الكوريتين لتبادل مبعوثي الرئاسة بين الشمال والجنوب تثبت مجددا أن سلطات كوريا الجنوبية ما برحت تستغل تبادل المبعوثين الخاصين كأداة لتحقيق مآربها السياسية الماكرة. |
Con el propósito de abordar todas las cuestiones intercoreanas, mi Gobierno espera sinceramente que los dirigentes de Corea del Norte respondan positivamente a nuestro llamamiento en favor del diálogo y la cooperación entre las dos Coreas. | UN | وفيما يتصل بمعالجة جميع المسائل المتصلة بكوريا، تأمل حكومتي باخلاص أن ترد قيادة كوريا الشمالية بالايجاب على دعوتنا إلى الحوار والتعاون بين الكوريتين. |
126. El Comité reconoce las preocupaciones relacionadas con la seguridad que alberga el Estado Parte debido al hecho de que no se ha logrado un acuerdo definitivo entre las dos Coreas. | UN | 126- تقدر اللجنة الشواغل الأمنية للدولة الطرف الناتجة عن عدم التوصل إلى اتفاق نهائي بين الكوريتين. |
En lo que respecta a la situación de la península de Corea, mi delegación celebra la reciente realización de la cumbre entre las dos Coreas y el intercambio de visitas de las poblaciones de los dos países. | UN | وبالنسبة إلى شبه الجزيرة الكورية، نرحب بعقد مؤتمر قمة بين الدولتين الكوريتين وتبادل الزيارات بين شعبي البلدين. |
Celebramos las actuales conversaciones entre las dos Coreas, en las que participan también China y los Estados Unidos. | UN | ونرحب بالمحادثات الجارية بين شطري كوريا التي تشارك فيها أيضا الصين والولايات المتحدة. |