"entre las esferas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتشمل المجالات
        
    • بين المجالات
        
    • بين مجالات
        
    • وتشمل مجالات
        
    • ومن المجالات
        
    • بين المجالين
        
    • وشملت مجالات
        
    • تشمل مجالات
        
    • والمجاﻻت
        
    • ومن مجالات
        
    • أما المجالات
        
    • وشملت المجالات
        
    • ضمن المجالات
        
    • بين ميادين
        
    • ومجاﻻت
        
    entre las esferas prioritarias deberán figurar: UN وتشمل المجالات ذات اﻷهمية البالغة ما يلي:
    entre las esferas que han sido objeto de atención está la duración y periodicidad del período de sesiones sustantivo. UN ومن بين المجالات التي يتعين أن يركز عليها الاهتمام مدة انعقاد الدورات الموضوعية والفترة الفاصلة بين دورة وأخرى.
    Venezuela ha sostenido, en este contexto, que existe una estrecha relación entre las esferas del desarme y del desarrollo. UN وفي هذا المضمار تؤكد فنزويلا أن هناك علاقة وثيقة بين مجالات نزع السلاح ومجالات التنمية.
    entre las esferas prioritarias de acción cabe destacar las siguientes: UN وتشمل مجالات الأولوية بالنسبة لما يلزم من إجراءات:
    entre las esferas que pueden requerir mayor atención se encuentran la financiación, el acceso a los mercados y la competencia. UN ومن المجالات التي قد تستحق اهتماماً خاصاً التمويل والوصول إلى الأسواق والمنافسة.
    iii. Fomentar y participar en actividades para mejorar la cooperación y la integración entre las esferas humanitaria y del desarrollo, respecto de las políticas y programas relacionados con los desastres. iv. UN `3` التشجيع والمشاركة في الأنشطة التي تحسّن من الترابط والتكامل بين المجالين الإنساني والتنموي، فيما يتصل بالسياسات والبرامج المتعلقة بالكوارث.
    entre las esferas en que el Programa presta servicios de asesoramiento técnico cabe mencionar las siguientes: UN وتشمل المجالات التي يقدم البرنامج فيها حاليا خدمات استشارية تقنية ما يلي:
    entre las esferas que requieren atención figuran las disposiciones legislativas que penalizan la provisión de cobijo a los terroristas en determinadas regiones. UN وتشمل المجالات التي يلزم إيلاؤها الاهتمام التدابير التشريعية التي تجرّم منح الملاذ الآمن في مناطق معينة.
    entre las esferas temáticas de ese memorando figuran la lucha contra la corrupción y la cooperación internacional en materia penal. UN وتشمل المجالات المواضيعية لتلك المذكرة العمل على مكافحة الفساد والتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    entre las esferas que estamos considerando seriamente se encuentra el desarrollo de industrias pequeñas y medianas. UN ومن بين المجالات التي نهتم بها اهتماما جادا تطوير الصناعات الصغيرة والمتوسطة.
    Otro orador pidió que se le aclarara la situación de la mortalidad materna entre las esferas prioritarias de las intervenciones del UNICEF. UN وطلب متكلم آخر إيضاحا بشأن مركز وفيات اﻷمهات بين المجالات ذات اﻷولوية لتدخلات اليونيسيف.
    Otro orador pidió que se le aclarara la situación de la mortalidad materna entre las esferas prioritarias de las intervenciones del UNICEF. UN وطلب متكلم آخر إيضاحا بشأن مركز وفيات اﻷمهات بين المجالات ذات اﻷولوية لتدخلات اليونيسيف.
    entre las esferas prioritarias de acción quiero subrayar la de la educación de calidad. UN ومن بين مجالات العمل ذات الأولوية، أود أن أسلط الضوء على التعليم الجيد.
    En primer lugar, permítaseme destacar que hemos procurado, en la medida de lo posible, hacer economías y redistribuir los recursos financieros entre las esferas de gastos y las esferas de trabajo antes de solicitar cualquier incremento. UN ودعوني في البداية أؤكد أننا قد سعينا إلى أقصى حد ممكن إلى الأخذ بأسباب الوفر وإعادة توزيع الموارد المالية فيما بين مجالات الإنفاق ومجالات العمل قبل أن نطلب أي زيادات.
    El Grupo de Evaluación Científica y Técnica del FMAMThe GEF Scientific and Technical Assessment PanelSTAP (STAP) examina los vínculos entre las esferas de actividad del FMAMis looking at interlinkages between GEFthe focal areas of the GEF. UN ويبحث فريق التقييم العلمي والفني التابع لمرفق البيئة العالمية الصلات المشتركة بين مجالات تركيز المرفق.
    entre las esferas potenciales de colaboración están el intercambio de personal y las publicaciones y los programas de investigación conjuntos. UN وتشمل مجالات التعاون المحتملة تبادل الموظفين والمنشورات المشتركة، وبرامج البحوث المشتركة.
    entre las esferas de cooperación figuran el fomento de las capacidades, la agricultura, el desarrollo de infraestructura, la salud y la seguridad alimentaria y la cooperación tecnológica. UN وتشمل مجالات التعاون بناء القدرات، والزراعة، وتطوير البنية الأساسية، والصحة والأمن الغذائي والتعاون التكنولوجي.
    entre las esferas que son motivo de gran preocupación se incluyen el cultivo y el tráfico de estupefacientes. UN ومن المجالات التي تدعو للقلق الشديد زراعة المخدرات والاتجار بها.
    Los estudios sobre el empleo del tiempo son un instrumento útil para analizar el trabajo a la luz de los vínculos entre las esferas pública y privada y estudiar el " contrato social " que rige las relaciones cotidianas entre hombres y mujeres en el hogar y el ámbito social. UN وتُـعد استقصاءات استخدام الوقت وسيلة مفيدة لتحليل العمل في ضوء الروابط بين المجالين العام والخاص ، ولدراسة العقد الاجتماعي الذي ينظم العلاقات اليومية بين الرجل والمرأة داخل المنزل وفي المجتمع.
    entre las esferas de cooperación figuran la industria, el transporte, la mujer y el desarrollo, los asentamientos humanos y la población. UN وشملت مجالات التعاون الصناعة، والنقل، والمرأة والتنمية، والمستوطنات البشرية، والسكان.
    Aparte del derecho internacional, entre las esferas de cooperación se cuentan ahora materias de índole económica, ambiental y humanitaria. UN وإلى جانب ميدان القانون الدولي، تشمل مجالات التعاون اﻵن المجالات الاقتصادية والبيئية واﻹنسانية.
    entre las esferas de preocupación figuraban la brecha entre las remuneraciones de mujeres y hombres y la segregación por sexos del mercado de trabajo. UN ومن مجالات الانشغال الفرق في الأجور بين الرجل والمرأة والفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    entre las esferas en que se necesita mayor atención figuran la calidad de la alimentación, las supuestas palizas de los presos comunes, y el acceso a atención y a tratamiento médico cualificados, especialmente en caso de urgencia. UN أما المجالات التي تتطلب إيلاء مزيد من الاهتمام فتشمل نوعية الطعام، وما يُذكـر عن ضرب السجناء العاديين، والحصول على الرعاية الطبية والعلاج على يد أفراد مؤهلين لذلك، لا سيما في الحالات الطارئة؛
    entre las esferas en que se determinó que era posible introducir mejoras en el contexto de las actividades del Comité Directivo figuran la colaboración en los servicios de referencias a nivel local, el intercambio de recursos y la formación. UN وشملت المجالات التي تمّ تحديدها لإدخال التحسينات عليها في سياق أنشطة اللجنة التوجيهية الخدمات التعاونية لتوفير المراجع على المستوى المحلي، وتقاسم الموارد والتدريب.
    La educación, el empleo, la salud, el esparcimiento, la participación, el trabajo voluntario y la comunicación figuran entre las esferas prioritarias. UN ومن ضمن المجالات ذات الأولوية: التعليم، والعمالة، والصحة، والأنشطة الترويحية، والمشاركة، والعمل التطوعي والاتصال.
    Señaló que el Consejo había decidido que sus comisiones orgánicas debían centrarse en las relaciones entre las esferas de su competencia y la erradicación de la pobreza. UN ولاحظ الرئيس أن المجلس قد قرر أن تركز لجانه الفنية على الصلات بين ميادين اختصاصها والقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more