"entre las naciones unidas y los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الأمم المتحدة والدول
        
    • بين الأمم المتحدة ودول
        
    Queremos observar una nueva y mejorada alianza estratégica para el desarrollo entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN ونود أن نرى شراكة استراتيجية جديدة ومعززة من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    En segundo lugar, es necesario que exista una relación más fuerte entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN ثانيا، يتعين أن تكون هناك علاقة أقوى بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Las Islas Salomón creen en el multilateralismo y reconocen la importancia y el valor de tener una relación más estrecha de trabajo entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN وتؤمن جزر سليمان بتعددية الأطراف، وتقدّر أهمية وقيمة وجود علاقات عمل وثيقة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    La asociación entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros para hacer frente a estas cuestiones sigue siendo esencial. UN ولا تزال الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في معالجة هذه القضايا أمراً بالغ الأهمية.
    La asociación entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros para abordar la cuestión sigue siendo esencial. UN وتظل الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في معالجة هذه المسألة أمراً أساسياً.
    El examen de la capacidad de los civiles debe reforzar la alianza entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros, en particular los del Sur. UN وينبغي لاستعراض القدرات المدنية أن يعزز الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء، ولا سيما دول الجنوب.
    Esa cuestión deberá incluirse en los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los Estados anfitriones. UN وأضاف أنه ينبغي إدراج هذه المسألة في مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والدول المضيفة.
    Como ha señalado el representante, siempre debe primar el respeto mutuo en los contactos entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN وكما لاحظ الممثل المذكور، ينبغي أن يوجد دائماً احترام متبادل في التعامل بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Como se indicó en el párrafo 39 del informe sobre el presupuesto, hasta la fecha no se ha firmado memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros que aportan tropas o los Estados que contribuyen unidades formadas de policía. UN ووفقا لما ذكر في الفقرة 39 من التقرير، لم توقع حتى اليوم أي مذكرات تفاهم بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء المساهمة بقوات أو الدول المساهمة بوحدات شرطية مشكلة.
    Sobre este particular, la CDI podría inspirarse también en el régimen de responsabilidad previsto en los acuerdos concertados entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes. UN وفي هذا الصدد، يمكن أيضا أن تستند لجنة القانون الدولي إلى نظام المسؤولية المقرر في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة.
    A ese respecto, la Comisión podría basarse también en el régimen de responsabilidad previsto en los acuerdos entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجنة أن تفيد من نظام المسؤوليات المحدد في إطار الاتفاقات المعقودة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة بقوات.
    La atribución de una conducta a una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas o a los Estados que aportan los contingentes depende de la condición jurídica de la fuerza, los acuerdos concertados entre las Naciones Unidas y los Estados correspondientes y su oponibilidad a terceros Estados. UN تُحدد مسألة نسبة تصرف قوة حفظ السلام للأمم المتحدة أو للدول المساهمة من خلال المركز القانوني للقوة، والاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة والاعتراض عليها بالنسبة لدول ثالثة.
    Aunque los acuerdos entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes dividan la responsabilidad entre ellos, éstos no son oponibles a terceros Estados. UN وعلى الرغم من أن الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة تقسم المسؤولية حسب العلاقة التي تربط بينهما، فإنها لا يُحتج بها تجاه الدول الثالثة.
    Es necesario desarrollar las diversas opciones de cooperación en la gestión de crisis entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros y otras organizaciones internacionales: UN 22 - وضع خيارات مختلفة للتعاون المثمر في مجال إدارة الأزمات بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء، والمنظمات الدولية الأخرى:
    El UNSAS ha funcionado como mecanismo de presentación de información sobre las capacidades nacionales, el que se gobierna mediante un memorando de entendimiento genérico firmado entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN ويؤدى هذا النظام دور الآلية التي تقدَّم عبرها معلومات عن القدرات الوطنية، وهو منظم بموجب مذكرة تفاهم وُقعت بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Deberían investigarse y sancionarse todas las faltas de conducta con las debidas garantías procesales y de conformidad con los memorandos de entendimiento concertados entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN ويجب التحقيق في جميع تصرفات سوء السلوك والمعاقبة عليها وفقا للإجراءات القانونية الواجبة، وبما يتفق مع مذكرات التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    La mayor parte de los órganos de las Naciones Unidas no cuentan con oficinas regionales o subregionales, por lo cual existe un vínculo frágil o distorsionado entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN إن معظم هيئات الأمم المتحدة ليست لديها مكاتب إقليمية أو دون إقليمية، وهذا الغياب يفضي إلى شراكة ضعيفة ومنقوصة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Se sugirió que las misiones consulares y diplomáticas en el Estado anfitrión podrían desempeñar un papel importante en la puesta en práctica de esa cooperación, en particular en lo que respecta a la comunicación entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN وأشير إلى أنه يمكن للبعثات القنصلية والدبلوماسية في الدولة المضيفة أن تؤدي دورا هاما في تحقيق هذا التعاون، وخصوصا في ما يتعلق بإجراء اتصالات بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Todas las faltas de conducta deben investigarse y sancionarse sin dilación, con las debidas garantías procesales y de conformidad con los memorandos de entendimiento concertados entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN ويجب التحقيق في جميع التصرفات السيئة والمعاقبة عليها دون إبطاء وفقا للإجراءات القانونية الواجبة، وبما يتفق مع مذكرات التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Todas las faltas de conducta deben investigarse y sancionarse sin dilación, con las debidas garantías procesales y de conformidad con los memorandos de entendimiento concertados entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN ويجب التحقيق في جميع أفعال سوء السلوك ومعاقبة مرتكبيها دون إبطاء مع مراعاة الأصول القانونية، وبما يتفق مع مذكرات التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    También pidió una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y los Estados de la región. UN ودعا أيضا إلى تحقيق تعاون أوثق بين الأمم المتحدة ودول المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more