Se están promoviendo los contactos transfronterizos entre las oficinas de asesoramiento jurídico de los países de la región. | UN | ويجري في هذا الصدد تشجيع الاتصالات عبر الحدود بين مكاتب الاستشارات القانونية في بلدان المنطقة. |
iv) Funcionamiento y mantenimiento de un sistema mundial de transmisión de mensajes y telefonía entre las oficinas de las Naciones Unidas; | UN | ' 4` تشغيل وصيانة الوصلات الصوتية ووصلات المراسلة المؤمنة على الصعيد العالمي بين مكاتب الأمم المتحدة؛ |
Sostiene también que se hacen grandes esfuerzos por mejorar la cooperación entre las oficinas de la Fiscalía y los centros de intervención contra la violencia en el hogar. | UN | وتؤكد أيضا أنه يجري بذل جهود كبيرة لتحسين التعاون بين مكاتب المدعين العام ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة. |
Asimismo establecerá un mecanismo para compartir las prácticas más acertadas en materia de coordinación entre las oficinas de los países. | UN | وسينشئ أيضا آلية لتبادل أفضل الممارسات في مجال التنسيق بين المكاتب القطرية. |
Otro importante objetivo era mejorar la complementariedad e interacción entre las oficinas de la Sede y de Ginebra y aclarar las funciones y los objetivos. | UN | وكان تحسين التكامل والتفاعل بين المكاتب في المقر وجنيف، مع زيادة توضيح المهام واﻷهداف، يمثل هدفا مهما آخر. |
:: Facilitación del enlace diario entre las oficinas de información pública del norte y del sur | UN | :: تيسير الاتصال اليومي بين مكتبي الإعلام في الشمال والجنوب |
iv) Funcionamiento y mantenimiento de un sistema mundial de transmisión de mensajes y telefonía entre las oficinas de las Naciones Unidas; | UN | ' 4` تشغيل وصيانة الوسائل المؤمنة لنقل الصوت والرسائل على الصعيد العالمي فيما بين مكاتب الأمم المتحدة؛ |
Sostiene también que se hacen grandes esfuerzos por mejorar la cooperación entre las oficinas de la Fiscalía y los centros de intervención contra la violencia en el hogar. | UN | وتؤكد أيضا أنه يجري بذل جهود كبيرة لتحسين التعاون بين مكاتب المدعين العام ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة. |
El plan de construcción en Erbil también está muy avanzado y la UNAMI ha desplegado aeronaves destinadas exclusivamente a facilitar el movimiento de personal entre las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وقد بلغ مشروع التشييد في إربيل مرحلة متقدمة، ونشرت البعثة طائرة مخصصة لتسهيل حركة الموظفين بين مكاتب الأمم المتحدة. |
Las videoconferencias periódicas llevadas a cabo entre las oficinas de las sedes y los frecuentes intercambios de visitas facilitaron la comunicación y resultaron útiles. | UN | وقد أقيمت مؤتمرات منتظمة بالفيديو بين مكاتب المقار وتبادلات متكررة للزيارات لضمان تيسير الاتصالات، وتبين أنها مفيدة. |
:: 1 reunión y 6 videoconferencias entre las oficinas de mantenimiento de la paz de la Secretaría y la Comisión de la Unión Africana | UN | :: عقد اجتماع واحد وست مداولات بالفيديو بين مكاتب حفظ السلام بالأمانة العامة ومفوضية الاتحاد الأفريقي |
1 reunión y 6 videoconferencias entre las oficinas de mantenimiento de la paz de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana | UN | عقد اجتماع واحد و 6 مداولات بالفيديو بين مكاتب حفظ السلام بالأمانة العامة ومفوضية الاتحاد الأفريقي |
Se sugirió que para todas las operaciones importantes existiera en la sede un grupo de tareas que asegurara una coordinación adecuada entre las oficinas de la región. | UN | واقترح أن تكون هناك قوة عمل في المقر لجميع العمليات الرئيسية تكفل كفاية التنسيق بين المكاتب في المنطقة. |
El nuevo sistema facilitará el intercambio de información entre las oficinas de los países y les permitirá sacar provecho de sus respectivas experiencias. | UN | وسييسر النظام الجديد تبادل المعلومات فيما بين المكاتب الميدانية، بما يمكِّنها من التعلم من خبرات بعضها بعضا. |
Además, la redistribución de actividades entre las oficinas de Nueva York, Viena, Nairobi y Ginebra parece carecer de objetivos y dirección precisos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إعادة توزيع اﻷنشطة فيما بين المكاتب في نيويورك وفيينا ونيروبي وجنيف على ما يبدو، تفتقر إلى مقاصد وتوجيه محددة. |
Si bien en principio se concibió como una herramienta para redactar el informe del Administrador, se ha convertido en una publicación que fomenta el diálogo entre las oficinas de los países y garantiza un intercambio continuo entre esas oficinas y la sede. | UN | وفي حين أن هذا الموجز كان من المتوخى أصلا استخدامه كأداة لصياغة تقرير مدير البرنامج، فقد اصبح منشورا يُعزز الحوار بين المكاتب القطرية ويكفل استمرار المبادلات بين تلك المكاتب والمقر. |
A este respecto probablemente resulte muy fructífero establecer una estrecha colaboración entre las oficinas de países y la División de Desarrollo de la Gestión y Buena Administración Pública. | UN | وقد يتضح أن ثمة نتائج كبيرة، في هذا الصدد، من جراء تهيئة تعاون وثيق بين المكاتب القطرية وشعبة التنمية اﻹدارية واﻹدارة العامة التابعة لمكتب دعم البرنامج والسياسة. |
Asimismo pondrá en práctica su Sistema Ejecutivo de Información de Gestión para mejorar las corrientes de información entre las oficinas de los países y el centro. | UN | وسيبدأ البرنامج اﻹنمائي أيضا نظامه الموضوع لمعلومات اﻹدارة التنفيذية لدعم تحسين تدفق المعلومات بين المكاتب القطرية والمركز. |
2. Encomia la colaboración entre las oficinas de evaluación del PNUD y la ONUDI; | UN | 2 - يثني على التعاون بين مكتبي التقييم التابعين للبرنامج الإنمائي واليونيدو؛ |
No obstante, a fin de mantener un equilibrio entre las oficinas de Ginebra y de Viena, se propone la reclasificación como P-3 del puesto restante de la categoría P-2. | UN | ومن أجل الحفاظ على التكافؤ بين مكتبي جنيف وفيينا، يقترح إعادة تصنيف الوظيفة الفنية المتبقية من ف-٢ إلى ف-٣. |
La delegación deseaba que se le aclarara cómo estaban repartidas las tareas entre las oficinas de Jartum y Nairobi y se dieran detalles sobre el destino de los 15 millones de dólares solicitados. | UN | وطلب الوفد تقديم ايضاح بشأن تقسيم العمل بين مكتبي الخرطوم ونيروبي فضلا عن تقديم تفاصيل بشأن كيفية استخدام مبلغ اﻟ ١٥ مليون دولار المطلوبة. |
Se espera que la mejora de las conexiones entre las oficinas de la Secretaría y el Salón de la Asamblea General resulten provechosas a la División. | UN | ومن المتوقع أن تستفيد الشعبة من زيادة الوصلات بين مكاتبها باﻷمانة العامة وقاعة الجمعية العامة. |