Al parecer, había cierto conflicto entre las políticas de liberalización a nivel macroeconómico y las necesidades de desarrollo a nivel microeconómico. | UN | فمن الواضح أنه يوجد تضارب بين سياسات التحرير على صعيد الاقتصاد الكلي والاحتياجات الإنمائية على صعيد الاقتصاد الجزئي. |
Fomento de las sinergias entre las políticas de transporte y de turismo, en particular en lo relativo al transporte aéreo | UN | ترويج التآزر بين سياسات النقل والسياحة، مع الإشارة بشكل خاص إلى النقل الجوي |
Se señaló que existía un vínculo fundamental entre las políticas de comercio internacional y las políticas para fomentar las inversiones nacionales y extranjeras. | UN | ولوحظ أن هناك صلة بالغة الأهمية بين سياسات التجارة الدولية والسياسات الرامية إلى تشجيع الاستثمار الداخلي والأجنبي. |
Una vez aplicado, el nuevo programa permitirá una mayor unificación entre las políticas de programas y las actividades de las oficinas exteriores del UNICEF. | UN | وحالما يتم تنفيذ البرنامج الجديد، سيعمل على تحقيق مزيد من التلاحم بين السياسات البرنامجية لليونيسيف واﻷنشطة الميدانية. |
También debe establecerse una vinculación entre las políticas de comercio y desarrollo en las estrategias de desarrollo y es preciso evaluar el vínculo entre el comercio y las necesidades de los pobres. | UN | وينبغي، الربط في الاستراتيجيات الإنمائية بين السياسات التجارية والإنمائية، كما يتعين تقييم الصلة بين التجارة والفقر. |
También se necesita asistencia en el área del acceso a los mercados y la definición de la relación entre las políticas de competencia y las políticas comerciales, probablemente a través de la labor de la OMC. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى المساعدة في مجال الوصول إلى الأسواق وحاجة إلى توضيح العلاقة بين سياسة المنافسة والسياسة التجارية ربما نتيجة للأعمال التي تقوم بها منظمة التجارة العالمية. |
Debemos encontrar las maneras y los medios más eficaces de contribuir al aumento de la coherencia entre las políticas de migración y desarrollo. | UN | وينبغي لنا إيجاد أكثر الطرق والوسائل فعالية للإسهام في تعزيز الانسجام بين سياسات الهجرة والسياسات الإنمائية. |
Existe una clara relación complementaria entre las políticas de creación de empleo y el mejoramiento de las condiciones de seguridad en los países devastados por conflictos. | UN | ثمة تكامل واضح بين سياسات خلق فرص العمل وتحسين الظروف الأمنية في البلدان التي يكون الصراع قد دمرها. |
A la luz de esos factores, la Relatora Especial señala que existe un claro vínculo causal entre las políticas de inmigración restrictivas y la trata. | UN | وعلى ضوء هذه العوامل، تلاحظ المقررة الخاصة أن هناك صلة سببية متينة بين سياسات الهجرة التقييدية وبين الاتجار بالأشخاص. |
iv) Estrecha coordinación efectiva entre las políticas de seguridad social y de atención de salud | UN | `4` ضمان التنسيق الوثيق بين سياسات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية |
Importancia de la coherencia entre las políticas de competencia y las políticas del gobierno | UN | أهمية الاتساق بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية |
Importancia de la coherencia entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales | UN | أهمية الاتساق بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية |
Importancia de la coherencia entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales | UN | أهمية الاتساق بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية |
En el presente documento de antecedentes se examina la relación entre las políticas de la competencia y las otras políticas de los gobiernos. | UN | تدرس ورقة المعلومات الأساسية هذه الروابط المشتركة بين سياسات المنافسة وغيرها من السياسات الحكومية. |
La relación entre las políticas de migración y la protección de los derechos de los migrantes se debería debatir igualmente en este contexto. | UN | وستتم أيضا مناقشة العلاقة بين سياسات الهجرة وحماية حقوق المهاجرين في هذا السياق. |
Al mismo tiempo, no pudo aprovecharse plenamente su utilidad por la falta de coherencia entre las políticas de la Unión Africana y las de las Naciones Unidas. | UN | لكنه لم يحقق كامل إمكاناته، نظرا لغياب الاتساق بين سياسات الاتحاد الأفريقي وسياسات الأمم المتحدة. |
También debe establecerse una vinculación entre las políticas de comercio y desarrollo en las estrategias de desarrollo y es preciso evaluar el vínculo entre el comercio y las necesidades de los pobres. | UN | وينبغي، الربط في الاستراتيجيات الإنمائية بين السياسات التجارية والإنمائية، كما يتعين تقييم الصلة بين التجارة والفقر. |
Se consideraba que ésta era una cuestión crucial de coherencia entre las políticas de comercio internacional, financieras y de desarrollo. | UN | وقال إن ذلك يُعد مسألة اتساق حاسمة بين السياسات التجارية والمالية والإنمائية الدولية. |
De hecho, percibimos un nuevo conflicto entre las políticas de seguridad y militares. | UN | وفي الحقيقة نحن نشهد صراعا ناشئا بين السياسات الأمنية والعسكرية. |
17. Se examinó la interfaz entre las políticas de competencia, el turismo y el desarrollo. | UN | 17- نوقشت العلاقة بين سياسة المنافسة والسياحة والتنمية. |
Para conseguir un entorno financiero internacional más estable es fundamental que haya una mayor coherencia entre las políticas de estos países. | UN | ويعتبر تحقيق المزيد من التجانس في السياسات العامة في هذه البلدان أمراً أساسياً بالنسبة لتهيئة بيئة مالية دولية أكثر استقراراً. |