"entre las políticas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين سياسات
        
    • بين السياسات
        
    • بين سياسة
        
    • في السياسات العامة في
        
    Al parecer, había cierto conflicto entre las políticas de liberalización a nivel macroeconómico y las necesidades de desarrollo a nivel microeconómico. UN فمن الواضح أنه يوجد تضارب بين سياسات التحرير على صعيد الاقتصاد الكلي والاحتياجات الإنمائية على صعيد الاقتصاد الجزئي.
    Fomento de las sinergias entre las políticas de transporte y de turismo, en particular en lo relativo al transporte aéreo UN ترويج التآزر بين سياسات النقل والسياحة، مع الإشارة بشكل خاص إلى النقل الجوي
    Se señaló que existía un vínculo fundamental entre las políticas de comercio internacional y las políticas para fomentar las inversiones nacionales y extranjeras. UN ولوحظ أن هناك صلة بالغة الأهمية بين سياسات التجارة الدولية والسياسات الرامية إلى تشجيع الاستثمار الداخلي والأجنبي.
    Una vez aplicado, el nuevo programa permitirá una mayor unificación entre las políticas de programas y las actividades de las oficinas exteriores del UNICEF. UN وحالما يتم تنفيذ البرنامج الجديد، سيعمل على تحقيق مزيد من التلاحم بين السياسات البرنامجية لليونيسيف واﻷنشطة الميدانية.
    También debe establecerse una vinculación entre las políticas de comercio y desarrollo en las estrategias de desarrollo y es preciso evaluar el vínculo entre el comercio y las necesidades de los pobres. UN وينبغي، الربط في الاستراتيجيات الإنمائية بين السياسات التجارية والإنمائية، كما يتعين تقييم الصلة بين التجارة والفقر.
    También se necesita asistencia en el área del acceso a los mercados y la definición de la relación entre las políticas de competencia y las políticas comerciales, probablemente a través de la labor de la OMC. UN وهناك أيضاً حاجة إلى المساعدة في مجال الوصول إلى الأسواق وحاجة إلى توضيح العلاقة بين سياسة المنافسة والسياسة التجارية ربما نتيجة للأعمال التي تقوم بها منظمة التجارة العالمية.
    Debemos encontrar las maneras y los medios más eficaces de contribuir al aumento de la coherencia entre las políticas de migración y desarrollo. UN وينبغي لنا إيجاد أكثر الطرق والوسائل فعالية للإسهام في تعزيز الانسجام بين سياسات الهجرة والسياسات الإنمائية.
    Existe una clara relación complementaria entre las políticas de creación de empleo y el mejoramiento de las condiciones de seguridad en los países devastados por conflictos. UN ثمة تكامل واضح بين سياسات خلق فرص العمل وتحسين الظروف الأمنية في البلدان التي يكون الصراع قد دمرها.
    A la luz de esos factores, la Relatora Especial señala que existe un claro vínculo causal entre las políticas de inmigración restrictivas y la trata. UN وعلى ضوء هذه العوامل، تلاحظ المقررة الخاصة أن هناك صلة سببية متينة بين سياسات الهجرة التقييدية وبين الاتجار بالأشخاص.
    iv) Estrecha coordinación efectiva entre las políticas de seguridad social y de atención de salud UN `4` ضمان التنسيق الوثيق بين سياسات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية
    Importancia de la coherencia entre las políticas de competencia y las políticas del gobierno UN أهمية الاتساق بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية
    Importancia de la coherencia entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales UN أهمية الاتساق بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية
    Importancia de la coherencia entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales UN أهمية الاتساق بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية
    En el presente documento de antecedentes se examina la relación entre las políticas de la competencia y las otras políticas de los gobiernos. UN تدرس ورقة المعلومات الأساسية هذه الروابط المشتركة بين سياسات المنافسة وغيرها من السياسات الحكومية.
    La relación entre las políticas de migración y la protección de los derechos de los migrantes se debería debatir igualmente en este contexto. UN وستتم أيضا مناقشة العلاقة بين سياسات الهجرة وحماية حقوق المهاجرين في هذا السياق.
    Al mismo tiempo, no pudo aprovecharse plenamente su utilidad por la falta de coherencia entre las políticas de la Unión Africana y las de las Naciones Unidas. UN لكنه لم يحقق كامل إمكاناته، نظرا لغياب الاتساق بين سياسات الاتحاد الأفريقي وسياسات الأمم المتحدة.
    También debe establecerse una vinculación entre las políticas de comercio y desarrollo en las estrategias de desarrollo y es preciso evaluar el vínculo entre el comercio y las necesidades de los pobres. UN وينبغي، الربط في الاستراتيجيات الإنمائية بين السياسات التجارية والإنمائية، كما يتعين تقييم الصلة بين التجارة والفقر.
    Se consideraba que ésta era una cuestión crucial de coherencia entre las políticas de comercio internacional, financieras y de desarrollo. UN وقال إن ذلك يُعد مسألة اتساق حاسمة بين السياسات التجارية والمالية والإنمائية الدولية.
    De hecho, percibimos un nuevo conflicto entre las políticas de seguridad y militares. UN وفي الحقيقة نحن نشهد صراعا ناشئا بين السياسات الأمنية والعسكرية.
    17. Se examinó la interfaz entre las políticas de competencia, el turismo y el desarrollo. UN 17- نوقشت العلاقة بين سياسة المنافسة والسياحة والتنمية.
    Para conseguir un entorno financiero internacional más estable es fundamental que haya una mayor coherencia entre las políticas de estos países. UN ويعتبر تحقيق المزيد من التجانس في السياسات العامة في هذه البلدان أمراً أساسياً بالنسبة لتهيئة بيئة مالية دولية أكثر استقراراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus