"entre los equipos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين أفرقة
        
    • بين فرق
        
    • بين فريقي
        
    • بين الأفرقة
        
    • داخل أفرقة
        
    • على أفرقة الأمم
        
    Nos comprometemos a proseguir esa labor en el plano nacional y fomentar al mismo tiempo la cooperación internacional entre los equipos de investigación en la materia. UN ونتعهد بمواصلة هذا الجهد على الصعيد الوطني، وفي الوقت ذاته بتعزيز التعاون الدولي فيما بين أفرقة البحث في هذا الميدان.
    Añadió que las comunicaciones entre los equipos de apoyo a los países y los niveles de los servicios de apoyo técnico habían mejorado muchísimo. UN وأضافت قائلة إن الاتصالات بين أفرقة الدعم القطرية وخدمات الدعم التقني قد تحسنت كثيرا.
    Añadió que las comunicaciones entre los equipos de apoyo a los países y los niveles de los servicios de apoyo técnico habían mejorado muchísimo. UN وأضافت قائلة إن الاتصالات بين أفرقة الدعم القطرية وخدمات الدعم التقني قد تحسنت كثيرا.
    Se celebraron varias reuniones entre los equipos de la organización y la División de Políticas Científicas y Desarrollo Sostenible de la UNESCO. UN وعقدت عدة اجتماعات بين فرق المؤسسة وقسم سياسة العلوم والتنمية المستدامة التابع لليونسكو.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva destaca la importancia de que prosiga la colaboración entre los equipos de ambos proyectos. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية مواصلة التعاون بين فريقي المشروعين.
    Se debe establecer una estrecha cooperación entre los equipos de las IPSAS y del proyecto Umoja. UN وينبغي أن يكون هناك تعاون وثيق بين الأفرقة المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية وبمشروع أوموجا.
    Las comunicaciones entre los equipos de expertos y la Parte cuyo inventario se examina se realizarán por intermedio de los examinadores principales y las personas designadas como enlace por la Parte interesada. UN وينبغي أن تتم الاتصالات بين أفرقة خبراء الاستعراض والدولة الطرف التي تخضع للاستعراض من خلال قادة أفرقة الاستعراض والشخص أو الأشخاص الذين تعينهم الدولة الطرف كقنوات للاتصال.
    Se centró la atención en mejorar la reunión de datos y forjar asociaciones entre los equipos de proyectos y otros donantes. UN وتركز الاهتمام على تحسين جمع البيانات وإقامة الشراكات بين أفرقة المشاريع والجهات المانحة الأخرى.
    Las comunicaciones entre los equipos de expertos y la Parte cuyo inventario se examina se realizarán por intermedio de los examinadores principales y las personas designadas como enlace por la Parte interesada. UN وينبغي أن تتم الاتصالات بين أفرقة خبراء الاستعراض والدولة الطرف التي تخضع للاستعراض من خلال قادة أفرقة الاستعراض والشخص أو الأشخاص الذين تعينهم الدولة الطرف كقنوات للاتصال.
    A raíz de esa situación se hizo necesaria una mayor coordinación entre los equipos de gestión de la seguridad a nivel de la misión y del país. UN وأدى ذلك إلى الحاجة إلى المزيد من التنسيق بين أفرقة إدارة الأمن المشكّلة على مستوى البعثة وتلك المشكلة على نطاق البلد.
    Se están estableciendo programas conjuntos también entre los equipos de las Naciones Unidas en países que no están ejecutando el ciclo de programas armonizados. UN وتبرُز أيضا برامج مشتركة فيما بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي لا تنفذ دورة البرمجة المتوائمة.
    Habrá una precisa división de responsabilidad entre los equipos de asesoramiento técnico electoral y el equipo de supervisión de expertos electorales. UN وسيكون هناك توزيع واضح للمسؤوليات بين أفرقة الاستشاريين الفنيين لشؤون الانتخابات وفريق خبراء رصد الانتخابات.
    Mejor coordinación entre los equipos de reconstrucción provinciales y la UNAMA durante la aplicación de los planes provinciales de desarrollo UN تحسين التنسيق بين أفرقة إعادة إعمار المقاطعات والبعثة خلال تنفيذ الخطط الإنمائية للمقاطعات
    Mejor coordinación entre los equipos de reconstrucción provinciales y la UNAMA durante la aplicación de los planes provinciales de desarrollo UN تحسين التنسيق بين أفرقة إعادة إعمار المقاطعات والبعثة خلال تنفيذ الخطط الإنمائية للمقاطعات
    :: Establecimiento de procedimientos que permitan un intercambio regular de información entre los equipos de respuesta a incidentes de seguridad informática. UN :: وضع إجراءات لتمكين تبادل المعلومات بشكل روتيني بين أفرقة الاستجابة لحوادث الأمن الإلكتروني.
    iv) El establecimiento de mecanismos de alerta temprana y el fortalecimiento de la cooperación, entre otras cosas, entre los equipos de respuesta ante emergencias informáticas; UN :: إنشاء آليات للإنذار المبكر وتعزيز التعاون في جملة أمور فيما بين أفرقة الاستجابة للطوارئ الحاسوبية؛
    Otro delegado dijo que, a juicio suyo, la principal desventaja radicaba en que no había interacción entre los equipos de apoyo a los países y los especialistas de los servicios de apoyo técnico y preguntó, junto con otra delegación, qué medidas se estaban adoptando para fomentar esa interacción. UN وقال وفد آخر إنه يرى أن وجه القصور اﻷساسي يكمن، في عدم التفاعل بين أفرقة الدعم القطرية وأخصائيي خدمات الدعم التقني وسأل، على غرار وفد آخر عن التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين هذا التفاعل.
    Aunque se han adoptado diversas medidas para mejorar la interacción entre los equipos de Apoyo a los Países y los especialistas de SAT, siguen siendo reducidas la demanda y la utilización de los especialistas por parte de los Equipos de Apoyo a los Países. UN وعلى الرغم من اتخاذ عدد من اﻹجراءات لتحسين التفاعل بين أفرقة الدعم القطرية وأخصائيي خدمات الدعم التقني، فإن الطلب على أخصائيي الدعم التقني وكذلك استخدامهم من جانب أفرقة الدعم القطرية ما زال منخفضا.
    Reducción del 7% al 1% del tiempo de indisponibilidad de las tecnologías de la información en las comunicaciones entre los equipos de observadores militares y los cuarteles generales de sector UN إنقاص فترة التوقف في وسائط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المستخدمة بين فرق المراقبين العسكريين ومقار القطاعات من 7 في المائة إلى 1 في المائة
    Mantenimiento a un máximo del 1% del tiempo en que las tecnologías de la información no están disponibles para las comunicaciones entre los equipos de observadores militares y los cuarteles generales de los sectores UN المحافظة على فترة التوقف في الاتصالات التي تستخدم تكنولوجيا المعلومات بين فرق المراقبين العسكريين ومقار القطاعات عند حد أقصى لا يتجاوز 1 في المائة
    La Comisión confía en que la estrecha colaboración entre los equipos de las IPSAS y de Umoja sirva para mitigar ese riesgo. UN واللجنة على ثقة من أن التعاون الوثيق بين فريقي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأوموجا سيخفف من حدة هذا الخطر.
    Se están tomando medidas para asegurar un mayor intercambio de información entre los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ويجري اتخاذ خطوات لضمان مزيد من تبادل المعلومات فيما بين الأفرقة القطرية الثلاثة التابعة للأمم المتحدة.
    Posteriormente esos proyectos fueron enmendados y distribuidos nuevamente entre los equipos de tareas hasta que se logró un acuerdo entre todos sus miembros. UN وعُدلت هذه المشاريع فيما بعد وأعيد تعميمها داخل أفرقة العمل، إلى أن تم التوصل إلى اتفاق فيما بين جميع اﻷعضاء.
    La nueva publicación del ACNUDH Claiming the Millennium Development Goals: A Human Rights Approach se ha distribuido ampliamente entre los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN 28 - ووُزع على نطاق واسع على أفرقة الأمم المتحدة القطرية المنشور الجديد الذي أصدرته المفوضية، وعنوانه: " نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: نهج قائم على حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more