"entre los estados miembros de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الدول الأعضاء في
        
    • في الدول الأعضاء في
        
    • لدى الدول الأعضاء في
        
    • المقدمة من الدول الأعضاء في
        
    • بين الدول الأطراف في
        
    • بين البلدان اﻷعضاء في
        
    • بين دول منظمة
        
    • وسط الدول الأعضاء في
        
    Las actividades habían contribuido a mejorar los mecanismos para intercambiar conocimientos especializados, suministros y recursos entre los Estados miembros de la OMS. UN وقد ساعدت تلك الأنشطة في تحسين آليات المشاركة في الخبرات والإمدادات والموارد بين الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية.
    Algunos Estados europeos informaron de que existía un procedimiento simplificado entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN وأفادت بعض الدول الأوروبية أن الإجراءات المبسّطة متاحة فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Algunos Estados europeos informaron de que existía un procedimiento simplificado entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN وأفادت بعض الدول الأوروبية بأن الإجراءات المبسّطة متاحة فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Servirá para fortalecer la cooperación entre los Estados miembros de la ASEAN en sus esfuerzos por combatir el terrorismo. UN وستفيد في تعزيز تعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Una de las cuestiones más importantes para la cooperación e integración regionales es la facilitación del transporte y del comercio entre los Estados miembros de la CESPAO. UN وتتمثل إحدى أهم القضايا بالنسبة إلى التعاون والتكامل الإقليميين في تسهيل النقل والتجارة بين الدول الأعضاء في الإسكوا.
    Se opino en general que un diálogo continuo entre los Estados miembros de la ONUDI y su administración permitiría utilizar de la forma más juiciosa los recursos de la Organización. UN وساد الشعور بأن وجود حوار متواصل بين الدول الأعضاء في اليونيدو وادارتها سيضمن أكثر استفادة حكيمة من موارد المنظمة.
    Convinimos en que seguiríamos intensificando nuestros esfuerzos para ampliar las esferas de cooperación entre los Estados miembros de la Organización. UN وقد اتفقنا على المضي قدما في توسيع ميادين التعاون بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    También alentamos a que se profundice la cooperación regional e interregional entre los Estados miembros de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños. UN كما نشجع السعـي لزيادة التعاون الإقليمي والأقاليمي فيما بين الدول الأعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية وبين بعضها البعض.
    Las diferencias entre los Estados miembros de la Unión Europea son sustanciales, lo que podría obstaculizar gravemente la comparación de los datos en esta esfera. UN فالفروقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كبيرة، ويمكن أن تعوق كثيرا إمكانية مقارنة البيانات في هذا المجال.
    Continúa actuando como foro de consultas periódicas, intercambio de información y sugerencias entre los Estados miembros de la CEEAC en las esferas de la paz, la seguridad y el desarrollo del África central. UN كما تواصل العمل كمنتدى للتشاور وتبادل المعلومات والاقتراحات بانتظام فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، في المجالات المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا.
    Se subrayó también que con la orden de arresto europea se afianzaba la cooperación judicial al respecto entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN كذلك تم التشديد على أن وجود أمر توقيف أوروبي قد يسر التعاون القضائي بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Acuerdo de cooperación entre los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes en la lucha contra la migración ilegal, 1998; UN اتفاق التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدولة المستقلة في مجال مراقبة الهجرة غير المشروعة، لعام 1998؛
    Acuerdo de cooperación entre los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes en la lucha contra la delincuencia, 1998; UN اتفاق التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الجريمة، لعام 1998؛
    La aplicación de las resoluciones pertinentes se ha realizado de manera coordinada entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN وقد جرى تنفيذ القرارين المذكورين بالتنسيق فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Las tres decisiones marco tenían por objeto facilitar la cooperación judicial en asuntos penales entre los Estados miembros de la UE, incluidos los relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وهذه القرارات الإطارية الثلاثة تهدف إلى تسهيل التعاون القضائي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    La Corte Internacional de Justicia sigue ocupando un lugar central en el sistema jurídico internacional establecido para arbitrar en controversias entre los Estados miembros de la Organización. UN إن محكمة العدل الدولية تبقى مركز النظام القانوني الدولي للتقاضي في النـزاعات فيما بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    En resumidas cuentas, no hay consenso entre los Estados miembros de la Conferencia de Desarme sobre qué cuestiones son las que la Conferencia de Desarme debe abordar considerándolas más importantes. UN وباختصار، لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن تحديد أهم القضايا التي يتعين على المؤتمر تناولها.
    En las relaciones bilaterales entre los Estados miembros de la Conferencia de Desarme se han registrado acontecimientos muy importantes. UN وقد سجلت أحداث مهمة جداً في العلاقات الثنائية بين الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Algunos Estados europeos informaron que existía un procedimiento simplificado entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN وأفادت بعض الدول الأوروبية أن الإجراءات المبسّطة متاحة فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Cooperación mundial en el programa de erradicación de la poliomielitis entre los Estados miembros de la Organización UN حول التعاون العالمي في برنامج القضاء على شلل الأطفال في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Esta red, que comprendía un sitio web con textos sobre derecho espacial y otros acuerdos internacionales, había tenido buena acogida entre los Estados miembros de la Subcomisión, en particular los de América Latina y el Caribe. UN ولاقت هذه الشبكة، التي تحتوي على موقع يتضمّن نصوص قانون الفضاء واتفاقات دولية أخرى، قبولا حسنا لدى الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية، ولا سيما الدول الأعضاء من منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    19. Reconoce, habida cuenta del número, magnitud y complejidad de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia, la necesidad de fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria entre los Estados miembros de la zona con el fin de garantizar una respuesta oportuna y eficaz; UN ١٩ - تقر، في ضوء عدد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى وضخامتها وتعقدها، بأن ثمة ضرورة لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة من الدول الأعضاء في المنطقة، من أجل كفالة التصدي لتلك الكوارث والحالات بفعالية وفي الوقت المناسب؛
    - Convenio sobre procedimientos simplificados de extradición entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN - الاتفاقية المتعلقة بالإجراءات المبسطة لتسليم المجرمين بين الدول الأطراف في الاتحاد الأوروبي.
    Fomenta la cooperación entre los Estados miembros de la CESPAO y la coordinación del desarrollo industrial en la región; UN يعزز التعاون بين البلدان اﻷعضاء في الاسكوا وتنسيق التنمية الصناعية في المنطقة؛
    Los Jefes de Estado también asignan gran importancia al desarrollo del comercio fronterizo entre los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Asia Central y han encargado a sus gobiernos que adopten medidas a efectos de fortalecer las bases jurídicas para su ulterior ampliación y fortalecimiento. UN ويؤكد رؤساء الدول على الأهمية الكبرى لتنمية التبادل التجاري فيما بين دول منظمة التعاون في آسيا الوسطى، ويوعزون إلى حكوماتهم أن تتخذ التدابير الكفيلة بتطوير الأسانيد القانونية لزيادة التبادل التجاري وتوسيع نطاقه.
    24. Se observó que las denuncias presentadas a la Comisión Interamericana reflejaban una creciente preocupación por el respeto del procedimiento reglamentario en las cuestiones jurídicas, lo que era reflejo de la expansión de la democracia entre los Estados miembros de la OEA. UN 24- ولوحظ أن الشكاوى المقدمة إلى لجنة البلدان الأمريكية تعكس قلقاً متنامياً بشأن مسائل تتعلق بمراعاة الأصول القانونية، وهذه إحدى خصائص نشر الديمقراطية وسط الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more