"entre los intereses de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين مصالح
        
    La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. UN والهدف هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    La falta de coordinación entre los intereses de los bloques ya no interfiere en los conflictos internacionales ni los agrava. UN والافتقار إلى التنسيق بين مصالح الكتل لم يعد يدخل في كل صراع دولي أو يزيد تفاقمه.
    En el texto del acuerdo se adopta un enfoque equilibrado entre los intereses de los Estados ribereños y de los Estados pesqueros en aguas remotas. UN ويتخذ نص ذلك الاتفاق نهجا متوازنا بين مصالح الدول الساحلية ومصالح دول صيد اﻷسماك في المياه البعيدة.
    Y yo añadiría que en el fondo de la cuestión de las minorías nacionales está implícito el problema fundamental de la divergencia entre los intereses de los Estados y los intereses de los pueblos. UN علاوة على أن مسألة اﻷقليات القومية تشمل ضمنيا الاختلاف اﻷساسي بين مصالح الدول ومصالح الشعوب.
    La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. UN والغرض المتوخى هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    Sin embargo, es esencial mantener la garantía, a fin de promover un mejor equilibrio entre los intereses de los Estados de aguas arriba y de aguas abajo. UN ولكن من اﻷمور الحيوية اﻹبقاء على الضمان بهدف التشجيع على إيجاد توازن أفضل بين مصالح دول أعلى المجرى ودول أسفل المجرى.
    Además, es fundamental la cooperación de los Estados para lograr un equilibrio entre los intereses de los Estados de aguas arriba y aguas abajo. UN والتعاون بين الدول ضروري ﻹيجاد التوازن بين مصالح الدول في أعالي المجاري المائية وأسافلها.
    Ese enfoque es perfectamente aceptable, siempre que se logre un equilibrio entre los intereses de los Estados y los de las personas. UN وأكد أن هذا النهج مقبول تماما مادام يحقق التوازن بين مصالح الدول ومصالح اﻷفراد.
    La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. UN والغرض المتوخى هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    El orador agrega que es esencial mantener un equilibrio entre los intereses de los acreedores locales y extranjeros. UN وقال إنه يلزم بالضرورة المحافظة على توازن بين مصالح الدائنين المحليين واﻷجانب ، وإنه ينبغـي التذكـر بـأن
    Hay otros que no ven ningún conflicto entre los intereses de los delincuentes y los de las víctimas. UN وآخرون يرون عدم وجود تنازع أصيل ما بين مصالح الجناة ومصالح المجني عليهم.
    Las condiciones del difícil equilibrio entre los intereses de los empleadores y los intereses de los empleados no pueden ser estables durante períodos prolongados. UN ولا يمكن لشروط التوازنات الصعبة بين مصالح أرباب العمل ومصالح الموظفين أن تظل ثابتة لفترات طويلة.
    explicar la importante función de la corporación en la buena gestión empresarial y el sistema de equilibrio de poderes entre los intereses de los diversos grupos UN :: شرح دور الشركة الهام في إدارة الشركات والضبط والموازنة بين مصالح مختلف العناصر
    El desafío, como siempre, es lograr un equilibrio entre los intereses de los Estados de acogida y los de los Estados de origen. UN والتحدي الآن، كما كان دائما، هو القدرة على ضرب توازن بين مصالح الدولة المتلقية ومصالح الدولة التي تبعث بالمهاجرين.
    En la resolución, que se aprobó por consenso, se ha encontrado un equilibrio entre los intereses de los diferentes Estados Miembros. UN وإن القرار وازن بين مصالح مختلف الدول الأعضاء وأقِر بتوافق الآراء.
    En este caso, es esencial conseguir un equilibrio entre los intereses de los consumidores y los intereses de los inversores. UN وفي هذه الحالة، تعتبر إقامة التوازن بين مصالح المستهلكين ومصالح المستثمرين أمراً بالغ الأهمية.
    El Convenio debería promover un equilibrio justo entre los intereses de los porteadores y los de los cargadores. UN وينبغي أن تقيم الاتفاقية توازنا بين مصالح الناقلين ومصالح الشاحنين.
    En ese contexto, el proyecto de artículo 15 crea un desequilibrio entre los intereses de los porteadores, por una parte, y de los cargadores por la otra. UN وفى ذلك السياق أوجد مشروع المادة 15 خللاً في التوازن بين مصالح الناقلين من ناحية ومصالح الشاحنين من أخرى.
    La dificultad consiste en fijar precios que permitan encontrar un equilibrio socialmente aceptable entre los intereses de los inversores y los de los consumidores. UN ويكمن التحدي في تحديد أسعارٍ تحقق توازناً مقبولاً اجتماعياً بين مصالح المستثمرين ومصالح المستهلكين.
    En la determinación de precios era un desafío lograr un equilibrio socialmente aceptable entre los intereses de los inversores y los de los consumidores. UN والتحدي هو وضع أسعار تحقق توازناً مقبولاً اجتماعياً بين مصالح المستثمرين ومصالح المستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more