La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. | UN | والهدف هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن. |
La falta de coordinación entre los intereses de los bloques ya no interfiere en los conflictos internacionales ni los agrava. | UN | والافتقار إلى التنسيق بين مصالح الكتل لم يعد يدخل في كل صراع دولي أو يزيد تفاقمه. |
En el texto del acuerdo se adopta un enfoque equilibrado entre los intereses de los Estados ribereños y de los Estados pesqueros en aguas remotas. | UN | ويتخذ نص ذلك الاتفاق نهجا متوازنا بين مصالح الدول الساحلية ومصالح دول صيد اﻷسماك في المياه البعيدة. |
Y yo añadiría que en el fondo de la cuestión de las minorías nacionales está implícito el problema fundamental de la divergencia entre los intereses de los Estados y los intereses de los pueblos. | UN | علاوة على أن مسألة اﻷقليات القومية تشمل ضمنيا الاختلاف اﻷساسي بين مصالح الدول ومصالح الشعوب. |
La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. | UN | والغرض المتوخى هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن. |
Sin embargo, es esencial mantener la garantía, a fin de promover un mejor equilibrio entre los intereses de los Estados de aguas arriba y de aguas abajo. | UN | ولكن من اﻷمور الحيوية اﻹبقاء على الضمان بهدف التشجيع على إيجاد توازن أفضل بين مصالح دول أعلى المجرى ودول أسفل المجرى. |
Además, es fundamental la cooperación de los Estados para lograr un equilibrio entre los intereses de los Estados de aguas arriba y aguas abajo. | UN | والتعاون بين الدول ضروري ﻹيجاد التوازن بين مصالح الدول في أعالي المجاري المائية وأسافلها. |
Ese enfoque es perfectamente aceptable, siempre que se logre un equilibrio entre los intereses de los Estados y los de las personas. | UN | وأكد أن هذا النهج مقبول تماما مادام يحقق التوازن بين مصالح الدول ومصالح اﻷفراد. |
La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. | UN | والغرض المتوخى هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن. |
El orador agrega que es esencial mantener un equilibrio entre los intereses de los acreedores locales y extranjeros. | UN | وقال إنه يلزم بالضرورة المحافظة على توازن بين مصالح الدائنين المحليين واﻷجانب ، وإنه ينبغـي التذكـر بـأن |
Hay otros que no ven ningún conflicto entre los intereses de los delincuentes y los de las víctimas. | UN | وآخرون يرون عدم وجود تنازع أصيل ما بين مصالح الجناة ومصالح المجني عليهم. |
Las condiciones del difícil equilibrio entre los intereses de los empleadores y los intereses de los empleados no pueden ser estables durante períodos prolongados. | UN | ولا يمكن لشروط التوازنات الصعبة بين مصالح أرباب العمل ومصالح الموظفين أن تظل ثابتة لفترات طويلة. |
explicar la importante función de la corporación en la buena gestión empresarial y el sistema de equilibrio de poderes entre los intereses de los diversos grupos | UN | :: شرح دور الشركة الهام في إدارة الشركات والضبط والموازنة بين مصالح مختلف العناصر |
El desafío, como siempre, es lograr un equilibrio entre los intereses de los Estados de acogida y los de los Estados de origen. | UN | والتحدي الآن، كما كان دائما، هو القدرة على ضرب توازن بين مصالح الدولة المتلقية ومصالح الدولة التي تبعث بالمهاجرين. |
En la resolución, que se aprobó por consenso, se ha encontrado un equilibrio entre los intereses de los diferentes Estados Miembros. | UN | وإن القرار وازن بين مصالح مختلف الدول الأعضاء وأقِر بتوافق الآراء. |
En este caso, es esencial conseguir un equilibrio entre los intereses de los consumidores y los intereses de los inversores. | UN | وفي هذه الحالة، تعتبر إقامة التوازن بين مصالح المستهلكين ومصالح المستثمرين أمراً بالغ الأهمية. |
El Convenio debería promover un equilibrio justo entre los intereses de los porteadores y los de los cargadores. | UN | وينبغي أن تقيم الاتفاقية توازنا بين مصالح الناقلين ومصالح الشاحنين. |
En ese contexto, el proyecto de artículo 15 crea un desequilibrio entre los intereses de los porteadores, por una parte, y de los cargadores por la otra. | UN | وفى ذلك السياق أوجد مشروع المادة 15 خللاً في التوازن بين مصالح الناقلين من ناحية ومصالح الشاحنين من أخرى. |
La dificultad consiste en fijar precios que permitan encontrar un equilibrio socialmente aceptable entre los intereses de los inversores y los de los consumidores. | UN | ويكمن التحدي في تحديد أسعارٍ تحقق توازناً مقبولاً اجتماعياً بين مصالح المستثمرين ومصالح المستهلكين. |
En la determinación de precios era un desafío lograr un equilibrio socialmente aceptable entre los intereses de los inversores y los de los consumidores. | UN | والتحدي هو وضع أسعار تحقق توازناً مقبولاً اجتماعياً بين مصالح المستثمرين ومصالح المستهلكين. |