"entre países desarrollados y en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية
        
    • بين البلدان المتقدمة والنامية
        
    • بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
        
    • بين بلدان متقدمة وبلدان نامية
        
    • بين البلدان المتقدمة النمو والنامية
        
    • بين البلدان النامية والمتقدمة النمو
        
    • بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • بين البلدان المتقدِّمة النمو والبلدان النامية
        
    La brecha cada vez mayor entre países desarrollados y en desarrollo constituye un problema candente. UN ومن الموضوعات الساخنة موضوع الفجوة المتسعة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    No tienen fronteras, no discriminan entre países desarrollados y en desarrollo y no respetan la soberanía nacional. UN وهي بلا حدود و لاتميز بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية و لا تحترم السيادة الوطنية.
    No distingue entre países desarrollados y en desarrollo. UN ولا يفرق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Se ha afirmado que la relación económica entre países desarrollados y en desarrollo es desequilibrada. UN ووصف العلاقة الاقتصادية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بأنها تفتقر إلى التوازن.
    Debe reducirse la brecha creciente entre países desarrollados y en desarrollo en medio de estos rápidos adelantos tecnológicos. UN وينبغي تضييق الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في خضم هذه الفتوحات التكنولوجية السريعة.
    Además, algunas de sus disposiciones están concebidas para aplicarse únicamente a las relaciones entre países desarrollados y en desarrollo. UN يضاف إلى ذلك أن بعض أحكامها يقصد منها أن تطبق على العلاقات بين البلدان المتقدمة والنامية فقط.
    La brecha digital entre países desarrollados y en desarrollo sigue siendo motivo de preocupación. UN وقال إن الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال مصدر قلق.
    No obstante, la disparidad en el acceso a servicios de banda ancha entre países desarrollados y en desarrollo se había agudizado. UN إلا أن الفجوة في الوصول إلى النطاق العريض ما برحت آخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Por lo que la apertura de mercados entre países desarrollados y en desarrollo no debe verse como un ejercicio de suma cero, sino como empresa que beneficia a todos. UN لذلك، فإن فتح اﻷسواق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا يمكن النظر إليه كممارسة يستفيد منها طرف لكي يخسر الطرف اﻵخر.
    La brecha entre países desarrollados y en desarrollo sigue ahondándose a causa de la intransigencia de los ricos y la impotencia de los desheredados. UN وأن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة بالتوسع بسبب المواقف المتشددة من جانب الدائنين وعجز المستضعفين.
    Esto ha conducido al crucial consenso entre países desarrollados y en desarrollo y al Acuerdo sobre la Parte XI de la Convención. UN وقد أدى ذلك الى توافق اﻵراء الحاسم بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والى الاتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Dicho programa debería aprovechar los servicios de los mejores expertos disponibles en el campo de la gestión de la infraestructura urbana y facilitar el intercambio de conocimientos sobre " las prácticas óptimas " entre países desarrollados y en desarrollo. UN ومن شأن تلك المبادرة أن تجمع بين أفضل خبرات متاحة عن إدارة الهياكل اﻷساسية الحضرية، كما أن من شأنها تسهيل تبادل المعلومات حول " أفضل الممارسات " بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Dicho programa debería aprovechar los servicios de los mejores expertos disponibles en el campo de la gestión de la infraestructura urbana y facilitar el intercambio de conocimientos sobre " las prácticas óptimas " entre países desarrollados y en desarrollo. UN ومن شأن تلك المبادرة أن تجمع بين أفضل خبرات متاحة عن إدارة الهياكل اﻷساسية الحضرية، كما أن من شأنها تسهيل تبادل المعلومات حول " أفضل الممارسات " بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Por ejemplo, podría preparar el terreno para la reanudación del diálogo entre países desarrollados y en desarrollo sobre la cuestión de las transferencias internacionales de tecnologías avanzadas. UN وعلى سبيل المثال، يمكنها أن تمهد السبيل لاستئناف الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية حول مسألة عمليات النقل الدولي للتكنولوجيا المتقدمة.
    1. Cooperación técnica entre países desarrollados y en desarrollo UN ١ - التعاون التقني بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
    Una cooperación basada en la colaboración en condiciones de igualdad entre países desarrollados y en desarrollo podría acelerar este proceso de transición. UN والتعاون القائم على شراكة متساوية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية قد يكون من شأنه التعجيل بعملية الانتقال.
    La brecha entre países desarrollados y en desarrollo sigue siendo impresionante, aunque estos últimos están ganando posiciones lentamente. UN ولا تزال الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية كبيرة الحجم للغاية، وإن كانت البلدان النامية تلحق بالركب ببطء.
    Los AII celebrados entre países desarrollados y en desarrollo se basan generalmente en los modelos preparados por los países desarrollados. UN واتفاقات الاستثمار الدولية المبرمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية عادة ما تستند إلى نماذج تضعها البلدان المتقدمة.
    . La Convención constituye una excepción entre los AII ya que dichos acuerdos no suelen distinguir, en su estructura, entre países desarrollados y en desarrollo. UN وتعتبر الاتفاقية استثناءً بين اتفاقات الاستثمار الدولية، من حيث أن هذه الاتفاقات لا تميز عموماً في هيكلها بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Las disparidades económicas entre países desarrollados y en desarrollo, lejos de disminuir, han aumentado. UN وازدادت الفوارق الاقتصادية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بدلا من أن تتناقص.
    Dos de cada cinco tratados se firmaron entre países desarrollados y en desarrollo, y una cuarta parte entre economías en desarrollo (gráfico 2). UN فنسبة معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة بين بلدان متقدمة وبلدان نامية هي معاهدتان من بين كل خمس معاهدات، بينما أُبرم ربع المعاهدات فيما بين الاقتصادات النامية (الشكل 2).
    Las nuevas tecnologías y las plataformas mediáticas constituyen un componente cada vez más importante en las estrategias de comunicación y deberían incidir en la disminución de la brecha existente en el acceso a ellas entre países desarrollados y en desarrollo. UN إن التكنولوجيات ووسائط الإعلام الجديدة جزء متزايد الأهمية من استراتيجيات الاتصالات وينبغي أن تساعد في ردم الفجوة في توفر سبل الحصول عليها، وهي الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Las siete áreas de actuación son fundamentales para avanzar en la senda del desarrollo y articulan la asociación entre países desarrollados y en desarrollo para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتكتسي مجالات النشاط السبعة أهمية حاسمة عندما يتعلق الأمر بالمضي قدما على مسار التنمية وإقامة الشراكة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debía progresarse sobre la base de los éxitos ya logrados a fin de reducir la disparidad entre países desarrollados y en desarrollo. UN ويجب إحراز تقدم استنادا الى النجاح الذي تحقق، وذلك بغية تضييق الفجوة بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية.
    b) La promoción de una mayor cooperación en la esfera de la ciencia y la tecnología espaciales entre países desarrollados y en desarrollo, así como entre países en desarrollo; UN (ب) تشجيع المزيد من التعاون في علوم وتكنولوجيا الفضاء بين البلدان المتقدِّمة النمو والبلدان النامية وفيما بين البلدان النامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more