Exhortamos a la Organización a continuar su labor en esa esfera y a extenderla a la cooperación entre regiones no colindantes. | UN | إننا نحث المنظمة على متابعة عملها في هذا المجال وعلى توسيع نطاقه ليشمل التعاون بين المناطق غير المتلاصقة. |
La cooperación entre regiones y países era clave para aquellos países en los que recién se habían establecido oficinas exteriores. | UN | أما التعاون فيما بين المناطق والبلدان فهو عنصر أساسي بالنسبة للبلدان التي أنشئت فيها مؤخرا مكاتب قطرية. |
La cooperación entre regiones y países era clave para aquellos países en los que recién se habían establecido oficinas exteriores. | UN | أما التعاون فيما بين المناطق والبلدان فهو عنصر أساسي بالنسبة للبلدان التي أنشئت فيها مؤخرا مكاتب قطرية. |
Al mismo tiempo, la disparidad económica entre regiones y entre personas dentro de los distintos países ha registrado un aumento. | UN | وفي الوقت ذاته، ازداد التفاوت الاقتصادي بين الأقاليم وبين الناس داخل البلدان. |
También se recomendó que se establecieran asociaciones entre regiones con necesidades comunes, como las regiones ecuatoriales de diferentes continentes; | UN | وأوصي أيضا بإقامة شراكات بين المناطق ذات الاحتياجات المشتركة، مثل المناطق الاستوائية الموجودة في القارات المختلفة؛ |
A pesar de los positivos logros registrados en materia de conectividad, sigue existiendo una brecha digital considerable entre regiones desarrolladas y en desarrollo. | UN | ورغم المكاسب التي تحققت في مجال القدرة على الاتصال، لا تزال هناك فجوة رقمية كبيرة بين المناطق المتقدمة النمو والنامية. |
También se reconoce que existen diferencias notables entre regiones y países en cuanto a crecimiento y tasas de fecundidad y mortalidad se refiere. | UN | ومن المسلﱠم به أيضا أن هناك اختلافات كبيرة بين المناطق والبلدان من حيث النمو السكاني ومعدلات الخصوبة والوفيات. |
No obstante, una vez más, los indicadores varían mucho tanto entre regiones como dentro de éstas. | UN | بيد أن المؤشرات، هي أيضا، تختلف إلى أقصى حد فيما بين المناطق وداخل المناطق. |
iii) Formular recomendaciones para promover la cooperación y la investigación en común entre regiones que se encuentren en situaciones culturales y socioeconómicas diferentes. | UN | `٣` تقديم توصيات لتعزيز البحث التعاوني والمقارن بين المناطق ذات الظروف الثقافية والاجتماعية الاقتصادية المتباينة؛ |
Sin embargo, la distribución de esa riqueza sigue siendo desigual entre regiones, entre Estados y entre grupos dentro de Estados. | UN | بيد أن توزيعها بين المناطق وبين الدول وبين المجموعات داخل الدول ظل غير متساو. |
iii) formular recomendaciones para promover la cooperación y la investigación en común entre regiones que se encuentren en situaciones culturales y socioeconómicas diferentes; | UN | `٣` تقديم توصيات لتعزيز البحث التعاوني والمقارن بين المناطق ذات الظروف الثقافية والاجتماعية الاقتصادية المتباينة؛ |
Por lo que respecta a la edad de contraer matrimonio hay diferencias entre zonas rurales y urbanas, ni entre regiones. | UN | وهناك اختلافات بين الريف والحضر وفيما بين المناطق فيما يتصل بسن الزواج. |
La desventaja de esta estructura es que hace hincapié en la coordinación horizontal con una región en lugar de en los vínculos entre regiones en esferas funcionales. | UN | ويتمثل ضعف هذا الهيكل في أنه يركز على التنسيق اﻷفقي مع منطقة، بدلا من إيجاد حلقات متصلة فيما بين المناطق في المجالات التشغيلية. |
Los conjuntos de indicadores mundiales y regionales deben garantizar la compatibilidad entre regiones. | UN | وينبغي أن تضمن مجموعات المؤشرات العالمية والاقليمية امكانية المقارنة فيما بين المناطق. |
Entre otras funciones, promueve el intercambio de experiencia gerencial entre regiones, así como la creación de instituciones sólidas de gestión de empresas en los países menos adelantados. | UN | ومن ضمن ما تقوم به تشجيع تبادل الخبرات اﻹدارية بين المناطق فضلاً عن إنشاء مؤسسات قوية لﻹدارة في أقل البلدان نمواً. |
Aquellos que se trasladan entre regiones como trabajadores temporales por contrata podrían sufrir restricciones a sus derechos. | UN | أما النساء اللاتي ينتقلن بين الأقاليم بوصفهن من العاملات بعقود مؤقتة، فعادة ما تقيد حقوقهن بشكل أكبر. |
La cooperación Sur-Sur está alentando un fecundo intercambio entre regiones. | UN | فالتعاون بين بلدان الجنوب يشجع على تحقيق إثراء قيِّم بين الأقاليم. |
Otro dijo que era importante compartir información entre regiones acerca del contenido y los resultados de las actividades realizadas y los talleres celebrados por un centro regional determinado. | UN | وأعرب آخر عن أهمية تبادل المعلومات عبر المناطق بشأن مضمون ونتائج أنشطة حلقات العمل التي تعقدها مراكز إقليمية معينة. |
Facilitación del diálogo entre regiones | UN | تيسير الحوار بين مختلف المناطق |
Exhortamos a la Organización a que continúe su labor en esta esfera y la extienda a la colaboración entre regiones no adyacentes. | UN | ونحث المنظمة على مواصلة عملها في هذا الميدان لكي يمتد إلى إقامة تعاون بين مناطق غير متجاورة. |
Se están preparando nuevos proyectos para estudiar este tema en otras regiones y entre regiones. | UN | ويجري حاليا مواصلة العمل لمعالجة هذا الموضوع في مناطق أخرى وبين المناطق. |
Evaluación del progreso alcanzado en la aplicación, incluso mediante intercambios de experiencias entre regiones. | UN | تقييم التقدم المحرز في التنفيذ، بما في ذلك، عن طريق تبادل الخبرات الأقاليمية. |
La cooperación entre regiones podría reforzar el proceso de desarrollo mundial y complementar los esfuerzos multilaterales de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن للتعاون بين منطقة وأخرى أن يعزز عملية التنمية العالمية ويستكمل الجهود المتعددة اﻷطراف التي تبذلها اﻷمم المتحدة. |
El UNICEF también secundó el intercambio entre regiones de experiencias relativas a la reducción de las disparidades en el acceso a la educación. | UN | ودعمت اليونيسيف أيضا نقل الخبرة عبر الأقاليم فيما يتعلق بالحد من أوجه التفاوت في ما يتصل بإمكانية الحصول على التعليم. |
Las sequías ocurren prácticamente en todas las zonas climáticas, pero sus características y repercusiones en la sociedad varían considerablemente entre regiones y países. | UN | ويحدث الجفاف عمليا في جميع المناطق المناخية، غير أن خصائصه وآثاره على المجتمع تختلف كثيرا من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر. |
Esos voluntarios, representantes de 141 nacionalidades prestaron servicios en 148 países, con lo cual pusieron de relieve el carácter universal del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y proporcionaron un medio de intercambiar conocimientos pertinentes en las regiones y entre regiones. | UN | وقدم متطوعون يمثلون 141 جنسية خدمات في 148 بلدا، مما يبرز الطابع العالمي لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة ويتيح قناة لتبادل المهارات الملائمة داخل المناطق وفيما بينها. |
La dimensión regional también abre nuevas posibilidades para la cooperación Sur-Sur, especialmente en lo que se refiere a la movilización de recursos técnicos, tecnológicos y financieros dentro de las regiones y entre regiones distintas. | UN | كما أن البعد الإقليمي يفتح إمكانيات جديدة للتعاون في ما بين بلدان الجنوب، خصوصا من أجل حشد الموارد الفنية والتكنولوجية والمالية في داخل المناطق وبينها. |
No obstante, las tasas variaron entre regiones debido a una combinación de las diferencias en los tipos de proyectos, las condiciones de funcionamiento y las modalidades de financiación y ejecución. | UN | بيد أن أوجه التباين الإقليمية تنشأ من اختلاف حافظات المشاريع وظروف التشغيل وأساليب التمويل والتنفيذ. |
La UNMIBH también ha contribuido considerablemente a la reestructuración de la policía y al establecimiento de mecanismos para la cooperación policial entre entidades y entre regiones. | UN | وساهمت البعثة أيضا مساهمة كبيرة في إعادة تشكيل جهاز الشرطة فضلا عن إنشاء آليات لتعاون الشرطة بين الكيانين وبين الأقاليم. |
La disparidad de los ingresos crecía rápidamente en algunos países, mientras que se profundizaban las desigualdades del producto interno bruto per cápita entre regiones y entre zonas urbanas y rurales. | UN | وذكرت أن التفاوت في الدخول يتزايد بسرعة داخل بعض البلدان، وأن التفاوت بين الحضر والريف والتفاوت الإقليمي في النصيب الفردي من الناتج المحلي الإجمالي آخذان في التغلغل. |