"entre regiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المناطق
        
    • بين الأقاليم
        
    • عبر المناطق
        
    • بين مختلف المناطق
        
    • بين مناطق
        
    • وبين المناطق
        
    • الأقاليمية
        
    • بين منطقة وأخرى
        
    • عبر الأقاليم
        
    • من منطقة إلى
        
    • داخل المناطق وفيما
        
    • المناطق وبينها
        
    • التباين الإقليمية
        
    • وبين الأقاليم
        
    • والتفاوت الإقليمي في
        
    Exhortamos a la Organización a continuar su labor en esa esfera y a extenderla a la cooperación entre regiones no colindantes. UN إننا نحث المنظمة على متابعة عملها في هذا المجال وعلى توسيع نطاقه ليشمل التعاون بين المناطق غير المتلاصقة.
    La cooperación entre regiones y países era clave para aquellos países en los que recién se habían establecido oficinas exteriores. UN أما التعاون فيما بين المناطق والبلدان فهو عنصر أساسي بالنسبة للبلدان التي أنشئت فيها مؤخرا مكاتب قطرية.
    La cooperación entre regiones y países era clave para aquellos países en los que recién se habían establecido oficinas exteriores. UN أما التعاون فيما بين المناطق والبلدان فهو عنصر أساسي بالنسبة للبلدان التي أنشئت فيها مؤخرا مكاتب قطرية.
    Al mismo tiempo, la disparidad económica entre regiones y entre personas dentro de los distintos países ha registrado un aumento. UN وفي الوقت ذاته، ازداد التفاوت الاقتصادي بين الأقاليم وبين الناس داخل البلدان.
    También se recomendó que se establecieran asociaciones entre regiones con necesidades comunes, como las regiones ecuatoriales de diferentes continentes; UN وأوصي أيضا بإقامة شراكات بين المناطق ذات الاحتياجات المشتركة، مثل المناطق الاستوائية الموجودة في القارات المختلفة؛
    A pesar de los positivos logros registrados en materia de conectividad, sigue existiendo una brecha digital considerable entre regiones desarrolladas y en desarrollo. UN ورغم المكاسب التي تحققت في مجال القدرة على الاتصال، لا تزال هناك فجوة رقمية كبيرة بين المناطق المتقدمة النمو والنامية.
    También se reconoce que existen diferencias notables entre regiones y países en cuanto a crecimiento y tasas de fecundidad y mortalidad se refiere. UN ومن المسلﱠم به أيضا أن هناك اختلافات كبيرة بين المناطق والبلدان من حيث النمو السكاني ومعدلات الخصوبة والوفيات.
    No obstante, una vez más, los indicadores varían mucho tanto entre regiones como dentro de éstas. UN بيد أن المؤشرات، هي أيضا، تختلف إلى أقصى حد فيما بين المناطق وداخل المناطق.
    iii) Formular recomendaciones para promover la cooperación y la investigación en común entre regiones que se encuentren en situaciones culturales y socioeconómicas diferentes. UN `٣` تقديم توصيات لتعزيز البحث التعاوني والمقارن بين المناطق ذات الظروف الثقافية والاجتماعية الاقتصادية المتباينة؛
    Sin embargo, la distribución de esa riqueza sigue siendo desigual entre regiones, entre Estados y entre grupos dentro de Estados. UN بيد أن توزيعها بين المناطق وبين الدول وبين المجموعات داخل الدول ظل غير متساو.
    iii) formular recomendaciones para promover la cooperación y la investigación en común entre regiones que se encuentren en situaciones culturales y socioeconómicas diferentes; UN `٣` تقديم توصيات لتعزيز البحث التعاوني والمقارن بين المناطق ذات الظروف الثقافية والاجتماعية الاقتصادية المتباينة؛
    Por lo que respecta a la edad de contraer matrimonio hay diferencias entre zonas rurales y urbanas, ni entre regiones. UN وهناك اختلافات بين الريف والحضر وفيما بين المناطق فيما يتصل بسن الزواج.
    La desventaja de esta estructura es que hace hincapié en la coordinación horizontal con una región en lugar de en los vínculos entre regiones en esferas funcionales. UN ويتمثل ضعف هذا الهيكل في أنه يركز على التنسيق اﻷفقي مع منطقة، بدلا من إيجاد حلقات متصلة فيما بين المناطق في المجالات التشغيلية.
    Los conjuntos de indicadores mundiales y regionales deben garantizar la compatibilidad entre regiones. UN وينبغي أن تضمن مجموعات المؤشرات العالمية والاقليمية امكانية المقارنة فيما بين المناطق.
    Entre otras funciones, promueve el intercambio de experiencia gerencial entre regiones, así como la creación de instituciones sólidas de gestión de empresas en los países menos adelantados. UN ومن ضمن ما تقوم به تشجيع تبادل الخبرات اﻹدارية بين المناطق فضلاً عن إنشاء مؤسسات قوية لﻹدارة في أقل البلدان نمواً.
    Aquellos que se trasladan entre regiones como trabajadores temporales por contrata podrían sufrir restricciones a sus derechos. UN أما النساء اللاتي ينتقلن بين الأقاليم بوصفهن من العاملات بعقود مؤقتة، فعادة ما تقيد حقوقهن بشكل أكبر.
    La cooperación Sur-Sur está alentando un fecundo intercambio entre regiones. UN فالتعاون بين بلدان الجنوب يشجع على تحقيق إثراء قيِّم بين الأقاليم.
    Otro dijo que era importante compartir información entre regiones acerca del contenido y los resultados de las actividades realizadas y los talleres celebrados por un centro regional determinado. UN وأعرب آخر عن أهمية تبادل المعلومات عبر المناطق بشأن مضمون ونتائج أنشطة حلقات العمل التي تعقدها مراكز إقليمية معينة.
    Facilitación del diálogo entre regiones UN تيسير الحوار بين مختلف المناطق
    Exhortamos a la Organización a que continúe su labor en esta esfera y la extienda a la colaboración entre regiones no adyacentes. UN ونحث المنظمة على مواصلة عملها في هذا الميدان لكي يمتد إلى إقامة تعاون بين مناطق غير متجاورة.
    Se están preparando nuevos proyectos para estudiar este tema en otras regiones y entre regiones. UN ويجري حاليا مواصلة العمل لمعالجة هذا الموضوع في مناطق أخرى وبين المناطق.
    Evaluación del progreso alcanzado en la aplicación, incluso mediante intercambios de experiencias entre regiones. UN تقييم التقدم المحرز في التنفيذ، بما في ذلك، عن طريق تبادل الخبرات الأقاليمية.
    La cooperación entre regiones podría reforzar el proceso de desarrollo mundial y complementar los esfuerzos multilaterales de las Naciones Unidas. UN ويمكن للتعاون بين منطقة وأخرى أن يعزز عملية التنمية العالمية ويستكمل الجهود المتعددة اﻷطراف التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    El UNICEF también secundó el intercambio entre regiones de experiencias relativas a la reducción de las disparidades en el acceso a la educación. UN ودعمت اليونيسيف أيضا نقل الخبرة عبر الأقاليم فيما يتعلق بالحد من أوجه التفاوت في ما يتصل بإمكانية الحصول على التعليم.
    Las sequías ocurren prácticamente en todas las zonas climáticas, pero sus características y repercusiones en la sociedad varían considerablemente entre regiones y países. UN ويحدث الجفاف عمليا في جميع المناطق المناخية، غير أن خصائصه وآثاره على المجتمع تختلف كثيرا من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر.
    Esos voluntarios, representantes de 141 nacionalidades prestaron servicios en 148 países, con lo cual pusieron de relieve el carácter universal del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y proporcionaron un medio de intercambiar conocimientos pertinentes en las regiones y entre regiones. UN وقدم متطوعون يمثلون 141 جنسية خدمات في 148 بلدا، مما يبرز الطابع العالمي لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة ويتيح قناة لتبادل المهارات الملائمة داخل المناطق وفيما بينها.
    La dimensión regional también abre nuevas posibilidades para la cooperación Sur-Sur, especialmente en lo que se refiere a la movilización de recursos técnicos, tecnológicos y financieros dentro de las regiones y entre regiones distintas. UN كما أن البعد الإقليمي يفتح إمكانيات جديدة للتعاون في ما بين بلدان الجنوب، خصوصا من أجل حشد الموارد الفنية والتكنولوجية والمالية في داخل المناطق وبينها.
    No obstante, las tasas variaron entre regiones debido a una combinación de las diferencias en los tipos de proyectos, las condiciones de funcionamiento y las modalidades de financiación y ejecución. UN بيد أن أوجه التباين الإقليمية تنشأ من اختلاف حافظات المشاريع وظروف التشغيل وأساليب التمويل والتنفيذ.
    La UNMIBH también ha contribuido considerablemente a la reestructuración de la policía y al establecimiento de mecanismos para la cooperación policial entre entidades y entre regiones. UN وساهمت البعثة أيضا مساهمة كبيرة في إعادة تشكيل جهاز الشرطة فضلا عن إنشاء آليات لتعاون الشرطة بين الكيانين وبين الأقاليم.
    La disparidad de los ingresos crecía rápidamente en algunos países, mientras que se profundizaban las desigualdades del producto interno bruto per cápita entre regiones y entre zonas urbanas y rurales. UN وذكرت أن التفاوت في الدخول يتزايد بسرعة داخل بعض البلدان، وأن التفاوت بين الحضر والريف والتفاوت الإقليمي في النصيب الفردي من الناتج المحلي الإجمالي آخذان في التغلغل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more