Actualmente están programadas reuniones entre representantes del Gobierno y representantes de dos grupos, que deberán celebrarse en distintos países. | UN | وفي الوقت الحالي، من المقرر أن تعقد في بلدان مختلفة اجتماعات بين ممثلي الحكومة وممثلي مجموعتين. |
Se propuso que la explicación de la coordinación procesal debía aclarar que suponía una coordinación entre tribunales, así como entre representantes de la insolvencia. | UN | واقترح أن يوضّح تفسير تنسيق الإجراءات أن هذا المفهوم ينطوي على التنسيق فيما بين المحاكم، وكذلك فيما بين ممثلي الإعسار. |
El dialogo social abarca todos los tipos de negociación entre representantes de gobiernos, empleadores y trabajadores, incluida la negociación colectiva. | UN | يشمل الحوار الاجتماعي كل أنواع التفاوض بين ممثلي الحكومات وأرباب العمل والعمال، بما في ذلك المساومة الجماعية. |
Actividades de apoyo al Cuarto Encuentro Internacional de Instituciones Nacionales de Promoción y Protección de los Derechos Humanos para favorecer el intercambio de información y de experiencias entre representantes procedentes de todas las regiones. | UN | تقديم الدعم إلى الاجتماع الدولي الرابع للمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان الهادف إلى توفير فرصة لتبادل المعلومات والخبرات بين ممثلين أتوا من المناطق كافة. |
Se preguntó a qué se debía esta distinción entre representantes permanentes y no permanentes. | UN | وتساءلت عن سبب وجود تمييز بين الممثلين الدائمين وغير الدائمين. |
I. CONSULTAS entre representantes DE LAS SECRETARIAS DE LAS NACIONES UNIDAS Y DE LA ORGANIZACION DE LA | UN | المشاورات بين ممثلي أمانتي اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي والتمثيل في الاجتماعات |
D. Segunda reunión general entre representantes del sistema de las Naciones Unidas y la | UN | الاجتماع العام الثاني بين ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية |
Se han celebrado reuniones periódicas entre representantes de las dos organizaciones, tanto en Ginebra como en Yeddah. | UN | وعقدت اجتماعات منتظمة بين ممثلي المنظمتين في جنيف وفي جدة. |
A raíz de consultas realizadas recientemente entre representantes del Departamento de Asuntos Políticos y la OEA, se ha creado un mecanismo de cooperación y coordinación entre las dos secretarías que permitirá una mayor flexibilidad en esas esferas. | UN | وأسفرت المشاورات التي جرت مؤخرا بين ممثلي إدارة الشؤون السياسية ومنظمة الدول اﻷمريكية عن إنشاء آلية للتعاون والتنسيق بين اﻷمانتين من شأنها السماح بما يتيح مزيدا من المرونة في هذه المجالات. |
CONSULTAS entre representantes DE LAS NACIONES UNIDAS Y LA ORGANIZACIÓN DE LA CONFERENCIA ISLÁMICA Y REPRESENTACIÓN EN LAS REUNIONES | UN | المشاورات بين ممثلي اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والتمثيل في الاجتماعات |
Posteriormente, en 1993 y 1994, en reiteradas ocasiones se intentó sin éxito organizar reuniones entre representantes de ambas partes. | UN | وفيما بعد، في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، بذلت محاولات متكررة لتنظيم اجتماعات بين ممثلي الجانبين ولكنها لم تحقق النجاح. |
Cada audiencia será seguida de un debate entre representantes de esas entidades y miembros de la Comisión. | UN | ويعقب كل جلسة استماع مناقشة بين ممثلي هؤلاء المشاركين وأعضاء اللجنة. |
Además, varios contactos directos entre representantes de ambas partes tuvieron lugar en Moscú. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أُجريت في موسكو عدة اتصالات مباشرة بين ممثلي الجانبين. |
Durante el período sobre el que se informa, se celebraron varios contactos directos entre representantes de ambas partes. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جرت عدة اتصالات مباشرة بين ممثلي الجانبين. |
La reunión demostró que es posible debatir abiertamente, entre representantes del sector público y de la sociedad civil, el delicado tema de la pobreza. | UN | ودلل الاجتماع على أنه باﻹمكان إجراء نقاش صريح بين ممثلي القطاع العام والمجتمع المدني لموضوع صعب مثل موضوع الفقر. |
Tras esa reunión, y de conformidad con las prácticas de mantenimiento de la paz actuales, se celebrarán mensualmente reuniones periódicas de enlace entre representantes de la MINURSO y los servicios de seguridad locales. | UN | وإثر ذلك الاجتماع، ووفقا لممارسات حفظ السلام المعمول بها حاليا، ستعقد منذ الآن فصاعدا اجتماعات تنسيق شهرية بصفة منتظمة بين ممثلين للبعثة والدوائر الأمنية المحلية. |
71. El OOPS participó en la reunión general entre representantes del sistema de las Naciones Unidas y de la Organización de la Conferencia Islámica celebrada en Ginebra en noviembre de 1991 y participará en las reuniones análogas que se celebren en el futuro. | UN | ٧١ - واشتركت اﻷونروا في الاجتماع العام بين ممثلين عن منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي الذي انعقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، وهي ستشترك في اجتماعات شبيهة به في المستقبل. |
Solamente sobre esta base podremos llegar a una solución pacífica y con este objetivo propongo un debate entre representantes militares y civiles de las autoridades de Croacia y de los serbios rebeldes de las zonas ocupadas de Croacia. | UN | ٦ - وعلى هذا اﻷساس فقط نستطيع التوصل الى حل سلمي، وتحقيقا لهذا الهدف اقترح إجراء مباحثات بين ممثلين عسكريين ومدنيين للسلطات الكرواتية والصرب الكرواتيين المتمردين من المناطق المحتلة. |
Eslovaquia está dispuesta a seguir aportando sus buenos oficios con el fin de facilitar las reuniones entre representantes políticos de ambas comunidades. | UN | وسلوفاكيا على استعداد لمواصلة بذل مساعيها الحميدة الرامية الى تيسير الاجتماعات فيما بين الممثلين السياسيين للطائفتين. |
La actual coordinación de la ASEM entre representantes Permanentes en las Naciones Unidas debería centrarse en particular en el desarrollo de dichas iniciativas; | UN | وينبغي أن يركز التنسيق القائم حاليا فيما بين الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة بوجه خاص على إيجاد هذه المبادرات. |
Casi el 40% de los matrimonios en Belarús tienen lugar entre representantes de distintas etnias. | UN | ونسبة 40 في المائة تقريبا من حالات الزواج في بيلاروس يتم التعاقد بالنسبة لها مع ممثلين لجماعات عرقية أخرى. |
En ese contexto, los días 22 a 24 de julio se celebró en Ginebra una reunión consultiva titulada “Las poblaciones indígenas y el PNUD: nuestra asociación se fortalece”, entre representantes de organizaciones de las poblaciones indígenas y de la sede del PNUD, así como de las oficinas del programa en diversos países y regiones. | UN | ١٠ - وفي هذا السياق، عقد في جنيف في الفترة من ٢٢ إلى ٢٤ تموز/يوليه اجتماع تشاوري عنوانه " السكان اﻷصليون وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: تعزيز شراكتنا " ، ضم ممثلين من منظمات السكان اﻷصليين ومن مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكاتب البرامج اﻹقليمية والقطرية. |