"entre un hombre" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين رجل
        
    • بين الرجل
        
    • بين الشخص العادي
        
    • بين ذكر
        
    Según la legislación vigente, el matrimonio se contrae entre un hombre y una mujer y cualquiera de ellos puede concertar relaciones contractuales independientemente y a su propio nombre. UN ووفقا للتشريع الحالي، يعقد الزواج بين رجل وإمرأة، ويدخل الاثنان في علاقات تعاقدية بصورة مستقلة وباسم كل منهما.
    De conformidad con la ley vigente, el matrimonio debe contraerse entre un hombre y una mujer. UN وطبقا للقانون الحالي، يعقد الزواج بين رجل وامرأة.
    Según la Ley de familia, el matrimonio se contrae entre un hombre y una mujer mayores de 18 años de edad. UN وطبقا لقانون الأسرة، يعقد الزواج بين رجل وامرأة يبلغان من العمر 18 عاما.
    Cuando esto sucede entre un hombre y una mujer, el hombre nunca podrá ganar. Open Subtitles عنما يحث هذا بين الرجل والمرأة يكون الأمر في غير صالح الرجل.
    De acuerdo con el derecho musulmán, el matrimonio es un contrato entre un hombre y una mujer para el que se requiere y debe obtenerse el consentimiento de ambas partes. UN الزواج وفقا للقانون اﻹسلامي عقد بين الرجل والمرأة. ويقتضي اﻷمر موافقة كلا الطرفين وتأكيد ذلك.
    Les comunicó que él mismo procedía legalmente al entender que la Ley de matrimonio sólo era aplicable a la unión entre un hombre y una mujer. 2.3. UN كما أشار إلى أن المسجل، كان يتصرف قانونياً لدى تفسيره قانون الزواج بأنه يقتصر على الزواج بين رجل وامرأة.
    Una mayoría del Tribunal sostuvo además que no constituía discriminación el hecho de que el matrimonio en la Ley respectiva se circunscribiera a la unión entre un hombre y una mujer. UN بل وذهبت الأغلبية إلى أن قصر قانون الزواج على الزواج بين رجل وامرأة لا يشكل تمييزا.
    En virtud del derecho consuetudinario, el matrimonio no es una simple unión entre un hombre y una mujer, sino una unión entre familias. UN وبموجب القانون العرفي ليس الزواج مجرد ارتباط بين رجل وامرأة، بل ارتباط بين عائلتين.
    Las uniones estables de hecho entre un hombre y una mujer que cumplan los requisitos establecidos en la ley producirán los mismos efectos que el matrimonio. UN وزواج المعاشرة بين رجل وامرأة ويستوفي الشروط المنصوص عليها في القانون تترتب عليه نفس ما يترتب على الزواج من آثار.
    Esas enmiendas confirman la adhesión del país a la institución del matrimonio por libre consentimiento entre un hombre y una mujer en condiciones de igualdad. UN وتؤكد هذه التنقيحات من جديد الالتزام بمؤسسة الزواج على أساس القبول الحر بين رجل وامرأة بوصفهما شريكين متساويين.
    Para ser legal, el matrimonio debe celebrarse entre un hombre y una mujer, que han de formar una familia. UN وكيما يصبح الزواج شرعيا، يجب أن يكون بين رجل وإمرأة يكونان أسرة.
    La cuestión es muy simple: el matrimonio es la unión entre un hombre y una mujer. UN ووصف المسألة بأنها بسيطة. وقال إن الزواج هو ارتباط بين رجل وإمرأة.
    Con esta modificación se asegura que las disposiciones del artículo cumplan lo prescrito en la Constitución Federal que reconoce la unión estable entre un hombre y una mujer. UN وهذا التغيير يضمن امتثال المادة لأحكام الدستور الاتحادي التي تعترف بالعشرة الدائمة بين رجل وامرأة.
    Las leyes de Nigeria establecen que el matrimonio se celebra entre un hombre y una mujer. UN ويعترف القانون في نيجيريا بالزواج على أنه علاقة بين رجل وامرأة.
    La actual Ley de familia dispone inequívocamente que el matrimonio sólo puede contraerse entre un hombre y una mujer. UN وينص قانون الأسرة الحالي على نحو لا لبس فيه على أن عقد الزواج لا يمكن أن يُسن إلا بين رجل وامرأة.
    Las familias que se derivan del matrimonio se crean con el nacimiento de un hijo dentro del matrimonio, que es la unión legal entre un hombre y una mujer. UN وتنشأ الأٍسرة الناتجة عن الزواج بوجود أطفال يولودون في كنف الزوجية، كاتحاد بين رجل وامرأة ينظمه القانون.
    Las familias que no se derivan del matrimonio surgen de la unión de hecho entre un hombre y una mujer que han tenido hijos. UN أما الأسرة غير الناتجة عن الزواج فتمثل اتحاداً واقعياً بين رجل وامرأة يولد في ظله أطفال.
    La legislación letona define el matrimonio como la unión entre un hombre y una mujer. UN فتشريع لاتفيا يعترف بالزواج بوصفه ارتباطاً بين رجل وامرأة.
    Ahora bien, la familia no se define exclusivamente sobre la base del vínculo entre un hombre y una mujer o de la convivencia de los ascendientes con sus descendientes. UN ولكن الأسرة لا تعرَّف فقط على أساس الرابطة بين الرجل والمرأة أو حياة الآباء والأبناء معا.
    El ámbito de aplicación de la ley abarca también las relaciones estables entre un hombre y una mujer que no están casados. UN ويشمل نطاق القانون أيضاً علاقات الشراكة المستقرة بين الرجل والمرأة غير المتزوجين.
    Se trata, pues, de estipulaciones que otorgan a la cohabitación entre un hombre y una mujer el mismo estatus legal que al matrimonio. UN ولذلك، تعتبر هذه الأنظمة المعاشرة بين الرجل والمرأة في إطار قانوني مساوية للمعاشرة في إطار الزواج.
    Pero esa es la diferencia entre un hombre y un rey. Open Subtitles ولكن هذا هو الفرق بين الشخص العادي والملك.
    216. El matrimonio debe ser entre un hombre y una mujer. UN 216- ولا بد أن يكون الزواج بين ذكر وأنثى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more