"entre un hombre y una mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين رجل وامرأة
        
    • بين رجل وإمرأة
        
    • بين امرأة ورجل
        
    • بين رجل و إمرأة
        
    • بين الرجال والنساء
        
    • بين الرجل و المرأة
        
    • بين الرجل والمرأة
        
    • بين الولد والبنت
        
    De conformidad con la ley vigente, el matrimonio debe contraerse entre un hombre y una mujer. UN وطبقا للقانون الحالي، يعقد الزواج بين رجل وامرأة.
    Según la Ley de familia, el matrimonio se contrae entre un hombre y una mujer mayores de 18 años de edad. UN وطبقا لقانون الأسرة، يعقد الزواج بين رجل وامرأة يبلغان من العمر 18 عاما.
    Les comunicó que él mismo procedía legalmente al entender que la Ley de matrimonio sólo era aplicable a la unión entre un hombre y una mujer. 2.3. UN كما أشار إلى أن المسجل، كان يتصرف قانونياً لدى تفسيره قانون الزواج بأنه يقتصر على الزواج بين رجل وامرأة.
    Para ser legal, el matrimonio debe celebrarse entre un hombre y una mujer, que han de formar una familia. UN وكيما يصبح الزواج شرعيا، يجب أن يكون بين رجل وإمرأة يكونان أسرة.
    Una mayoría del Tribunal sostuvo además que no constituía discriminación el hecho de que el matrimonio en la Ley respectiva se circunscribiera a la unión entre un hombre y una mujer. UN بل وذهبت الأغلبية إلى أن قصر قانون الزواج على الزواج بين رجل وامرأة لا يشكل تمييزا.
    Las uniones estables de hecho entre un hombre y una mujer que cumplan los requisitos establecidos en la ley producirán los mismos efectos que el matrimonio. UN وزواج المعاشرة بين رجل وامرأة ويستوفي الشروط المنصوص عليها في القانون تترتب عليه نفس ما يترتب على الزواج من آثار.
    Esas enmiendas confirman la adhesión del país a la institución del matrimonio por libre consentimiento entre un hombre y una mujer en condiciones de igualdad. UN وتؤكد هذه التنقيحات من جديد الالتزام بمؤسسة الزواج على أساس القبول الحر بين رجل وامرأة بوصفهما شريكين متساويين.
    Con esta modificación se asegura que las disposiciones del artículo cumplan lo prescrito en la Constitución Federal que reconoce la unión estable entre un hombre y una mujer. UN وهذا التغيير يضمن امتثال المادة لأحكام الدستور الاتحادي التي تعترف بالعشرة الدائمة بين رجل وامرأة.
    Las leyes de Nigeria establecen que el matrimonio se celebra entre un hombre y una mujer. UN ويعترف القانون في نيجيريا بالزواج على أنه علاقة بين رجل وامرأة.
    La actual Ley de familia dispone inequívocamente que el matrimonio sólo puede contraerse entre un hombre y una mujer. UN وينص قانون الأسرة الحالي على نحو لا لبس فيه على أن عقد الزواج لا يمكن أن يُسن إلا بين رجل وامرأة.
    Las familias que se derivan del matrimonio se crean con el nacimiento de un hijo dentro del matrimonio, que es la unión legal entre un hombre y una mujer. UN وتنشأ الأٍسرة الناتجة عن الزواج بوجود أطفال يولودون في كنف الزوجية، كاتحاد بين رجل وامرأة ينظمه القانون.
    Las familias que no se derivan del matrimonio surgen de la unión de hecho entre un hombre y una mujer que han tenido hijos. UN أما الأسرة غير الناتجة عن الزواج فتمثل اتحاداً واقعياً بين رجل وامرأة يولد في ظله أطفال.
    La legislación letona define el matrimonio como la unión entre un hombre y una mujer. UN فتشريع لاتفيا يعترف بالزواج بوصفه ارتباطاً بين رجل وامرأة.
    Según la legislación de Montenegro, la unión prolongada entre un hombre y una mujer se considera análoga al matrimonio en lo que respecta al derecho de asistencia mutua. UN وفي تشريعاتنا يعتبر أي اتحاد بين رجل وامرأة استمر لمدة طويلة مساوياً للزواج من ناحية حقوق الحصول على الدعم المتبادل.
    En el Código Civil recientemente promulgado se define el matrimonio como la unión entre un hombre y una mujer. UN ويعرّف القانون المدني الذي سُنّ في الآونة الأخيرة الزواج على أنه اقتران بين رجل وامرأة.
    Su artículo 4 define el matrimonio como un contrato concertado entre un hombre y una mujer conforme a la legalidad. UN وتعرّف المادة 4 الزواج بأنه عقد مبرم بين رجل وامرأة حسب الإجراءات القانونية.
    Destacó que el Código Civil reconocía el matrimonio como la unión entre un hombre y una mujer. UN وأبرز الكرسي الرسولي أن القانون المدني يعترف بالزواج على أنه قرانٌ بين رجل وامرأة.
    La cuestión es muy simple: el matrimonio es la unión entre un hombre y una mujer. UN ووصف المسألة بأنها بسيطة. وقال إن الزواج هو ارتباط بين رجل وإمرأة.
    El Tribunal sostuvo unánimemente que era patente que la Ley de matrimonio se aplicaba exclusivamente a la unión entre un hombre y una mujer. UN وأكدت محكمة الاستئناف بالإجماع أن أحكام قانون الزواج تنطبق انطباقاً واضحاً على الزواج بين امرأة ورجل فقط.
    La forma de intimidad más profunda entre un hombre y una mujer debería ser algo privado, y seguir siendo sagrado. Open Subtitles الشكل الأعمق للألفة بين رجل و إمرأة يجب ان يكون امر سري وخاص جدا
    Sólo es sexo, que es lo único que verdaderamente funciona entre un hombre y una mujer. Open Subtitles وهذا هو الشيء الوحيد الذي ينجح بالفعل بين الرجال والنساء
    Eso es porque el director es incapaz... de ver la diferencia entre un hombre y una mujer. Open Subtitles . . ذلك لأن المخرج عاجز عن رؤية الإختلاف بين الرجل و المرأة
    Cuando esto sucede entre un hombre y una mujer, el hombre nunca podrá ganar. Open Subtitles عنما يحث هذا بين الرجل والمرأة يكون الأمر في غير صالح الرجل.
    A mi edad, un vistazo es suficiente para darse cuenta de lo que sucede entre un hombre y una mujer. Open Subtitles فى عمرى نظرة واحدة تكفى لمعرفة ما بين الولد والبنت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more