De conformidad con la ley vigente, el matrimonio debe contraerse entre un hombre y una mujer. | UN | وطبقا للقانون الحالي، يعقد الزواج بين رجل وامرأة. |
Según la Ley de familia, el matrimonio se contrae entre un hombre y una mujer mayores de 18 años de edad. | UN | وطبقا لقانون الأسرة، يعقد الزواج بين رجل وامرأة يبلغان من العمر 18 عاما. |
Les comunicó que él mismo procedía legalmente al entender que la Ley de matrimonio sólo era aplicable a la unión entre un hombre y una mujer. 2.3. | UN | كما أشار إلى أن المسجل، كان يتصرف قانونياً لدى تفسيره قانون الزواج بأنه يقتصر على الزواج بين رجل وامرأة. |
Para ser legal, el matrimonio debe celebrarse entre un hombre y una mujer, que han de formar una familia. | UN | وكيما يصبح الزواج شرعيا، يجب أن يكون بين رجل وإمرأة يكونان أسرة. |
Una mayoría del Tribunal sostuvo además que no constituía discriminación el hecho de que el matrimonio en la Ley respectiva se circunscribiera a la unión entre un hombre y una mujer. | UN | بل وذهبت الأغلبية إلى أن قصر قانون الزواج على الزواج بين رجل وامرأة لا يشكل تمييزا. |
Las uniones estables de hecho entre un hombre y una mujer que cumplan los requisitos establecidos en la ley producirán los mismos efectos que el matrimonio. | UN | وزواج المعاشرة بين رجل وامرأة ويستوفي الشروط المنصوص عليها في القانون تترتب عليه نفس ما يترتب على الزواج من آثار. |
Esas enmiendas confirman la adhesión del país a la institución del matrimonio por libre consentimiento entre un hombre y una mujer en condiciones de igualdad. | UN | وتؤكد هذه التنقيحات من جديد الالتزام بمؤسسة الزواج على أساس القبول الحر بين رجل وامرأة بوصفهما شريكين متساويين. |
Con esta modificación se asegura que las disposiciones del artículo cumplan lo prescrito en la Constitución Federal que reconoce la unión estable entre un hombre y una mujer. | UN | وهذا التغيير يضمن امتثال المادة لأحكام الدستور الاتحادي التي تعترف بالعشرة الدائمة بين رجل وامرأة. |
Las leyes de Nigeria establecen que el matrimonio se celebra entre un hombre y una mujer. | UN | ويعترف القانون في نيجيريا بالزواج على أنه علاقة بين رجل وامرأة. |
La actual Ley de familia dispone inequívocamente que el matrimonio sólo puede contraerse entre un hombre y una mujer. | UN | وينص قانون الأسرة الحالي على نحو لا لبس فيه على أن عقد الزواج لا يمكن أن يُسن إلا بين رجل وامرأة. |
Las familias que se derivan del matrimonio se crean con el nacimiento de un hijo dentro del matrimonio, que es la unión legal entre un hombre y una mujer. | UN | وتنشأ الأٍسرة الناتجة عن الزواج بوجود أطفال يولودون في كنف الزوجية، كاتحاد بين رجل وامرأة ينظمه القانون. |
Las familias que no se derivan del matrimonio surgen de la unión de hecho entre un hombre y una mujer que han tenido hijos. | UN | أما الأسرة غير الناتجة عن الزواج فتمثل اتحاداً واقعياً بين رجل وامرأة يولد في ظله أطفال. |
La legislación letona define el matrimonio como la unión entre un hombre y una mujer. | UN | فتشريع لاتفيا يعترف بالزواج بوصفه ارتباطاً بين رجل وامرأة. |
Según la legislación de Montenegro, la unión prolongada entre un hombre y una mujer se considera análoga al matrimonio en lo que respecta al derecho de asistencia mutua. | UN | وفي تشريعاتنا يعتبر أي اتحاد بين رجل وامرأة استمر لمدة طويلة مساوياً للزواج من ناحية حقوق الحصول على الدعم المتبادل. |
En el Código Civil recientemente promulgado se define el matrimonio como la unión entre un hombre y una mujer. | UN | ويعرّف القانون المدني الذي سُنّ في الآونة الأخيرة الزواج على أنه اقتران بين رجل وامرأة. |
Su artículo 4 define el matrimonio como un contrato concertado entre un hombre y una mujer conforme a la legalidad. | UN | وتعرّف المادة 4 الزواج بأنه عقد مبرم بين رجل وامرأة حسب الإجراءات القانونية. |
Destacó que el Código Civil reconocía el matrimonio como la unión entre un hombre y una mujer. | UN | وأبرز الكرسي الرسولي أن القانون المدني يعترف بالزواج على أنه قرانٌ بين رجل وامرأة. |
La cuestión es muy simple: el matrimonio es la unión entre un hombre y una mujer. | UN | ووصف المسألة بأنها بسيطة. وقال إن الزواج هو ارتباط بين رجل وإمرأة. |
El Tribunal sostuvo unánimemente que era patente que la Ley de matrimonio se aplicaba exclusivamente a la unión entre un hombre y una mujer. | UN | وأكدت محكمة الاستئناف بالإجماع أن أحكام قانون الزواج تنطبق انطباقاً واضحاً على الزواج بين امرأة ورجل فقط. |
La forma de intimidad más profunda entre un hombre y una mujer debería ser algo privado, y seguir siendo sagrado. | Open Subtitles | الشكل الأعمق للألفة بين رجل و إمرأة يجب ان يكون امر سري وخاص جدا |
Sólo es sexo, que es lo único que verdaderamente funciona entre un hombre y una mujer. | Open Subtitles | وهذا هو الشيء الوحيد الذي ينجح بالفعل بين الرجال والنساء |
Eso es porque el director es incapaz... de ver la diferencia entre un hombre y una mujer. | Open Subtitles | . . ذلك لأن المخرج عاجز عن رؤية الإختلاف بين الرجل و المرأة |
Cuando esto sucede entre un hombre y una mujer, el hombre nunca podrá ganar. | Open Subtitles | عنما يحث هذا بين الرجل والمرأة يكون الأمر في غير صالح الرجل. |
A mi edad, un vistazo es suficiente para darse cuenta de lo que sucede entre un hombre y una mujer. | Open Subtitles | فى عمرى نظرة واحدة تكفى لمعرفة ما بين الولد والبنت |