1. Impago de mercancías entregadas o servicios prestados | UN | 1- عدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمــة إلى |
1. Impago de mercancías entregadas o servicios prestados a partes iraquíes | UN | 1- عدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية |
2. Impago de mercancías entregadas o servicios prestados a partes kuwaitíes | UN | 2- عدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف كويتية |
1. Impago de mercaderías entregadas o servicios prestados | UN | 1- عدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطـراف |
34. En sus informes anteriores, el Grupo había estudiado la aplicación de la cláusula " de anterioridad " y el requisito de carácter directo de la pérdida a que se refiere la resolución 687 del Consejo de Seguridad (1991) a las reclamaciones por la falta de pago de mercancías entregadas o servicios prestados a partes iraquíes. | UN | 34- نظر الفريق في تقاريره السابقة في كيفية تطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط الصلة المباشرة حسب ما ورد في قرار مجلس الأمن 687 (1991) على المطالبات المقدمة بشأن عدم تسديد تكاليف السلع الموردة أو الخدمات المقدمة لأطراف عراقية. |
1. Impago de mercaderías entregadas o servicios prestados a partes iraquíes | UN | 1 - عدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية |
1. Mercancías entregadas o servicios prestados a partes iraquíes | UN | 1- عدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية |
2. Mercancías entregadas o servicios prestados a partes kuwaitíes | UN | 2- البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف كويتية |
1. Mercancías entregadas o servicios prestados a partes iraquíes | UN | 1- البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية |
2. Mercancías entregadas o servicios prestados a partes kuwaitíes | UN | 2- البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف كويتية |
1. Mercancías entregadas o servicios prestados a partes iraquíes | UN | 1- البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية |
2. Mercancías entregadas o servicios prestados a partes kuwaitíes | UN | 2- البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف كويتية |
73. En los siguientes párrafos el Grupo describe el tipo de documentos y otras pruebas que normalmente deben presentarse para fundamentar las reclamaciones por impago de mercancías entregadas o servicios prestados, en virtud de contratos celebrados con partes iraquíes. | UN | 73- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع قيمة البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة بموجب عقود مع أطراف عراقية. |
84. El Grupo aplicó las normas antes expuestas a las reclamaciones por el impago de mercancías entregadas o servicios prestados a partes kuwaitíes que tuvo ante sí. | UN | 84- وقد طبّق الفريق القواعد أعلاه على المطالبات المعروضة أمامه والمبنية على عدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة لأطراف كويتية. |
45. Por lo que respecta a la aplicación de la cláusula " de anterioridad " y al requisito del carácter directo de la pérdida a las reclamaciones concernientes al impago de mercancías entregadas o servicios prestados, el Grupo ha aplicado las siguientes normas a las reclamaciones que se examinan. | UN | 45- فيما يتعلق بتطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط الصلة المباشرة، على المطالبات الخاصة بعدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة، طبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض. |
56. En los párrafos siguientes el Grupo describe el tipo de documentos y otras pruebas que normalmente deben presentarse para fundamentar las reclamaciones por impago de mercancías entregadas o servicios prestados en virtud de contratos celebrados con partes iraquíes. | UN | 56- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع قيمة البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة بموجب عقود مع أطراف عراقية. |
39. Por lo que respecta a la aplicación de la cláusula " de anterioridad " y al requisito de causalidad directa a las reclamaciones concernientes al impago de mercancías entregadas o servicios prestados, el Grupo ha aplicado las siguientes normas a las reclamaciones que se examinan. | UN | 39- فيما يتعلق بتطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط الصلة المباشرة، على المطالبات الخاصة بعدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة، طبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض. |
52. En los párrafos siguientes el Grupo describe el tipo de documentos y otras pruebas que normalmente deben presentarse para fundamentar las reclamaciones por impago de mercancías entregadas o servicios prestados en virtud de contratos celebrados con partes iraquíes. | UN | 52- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع قيمة البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة بموجب عقود مع أطراف عراقية. |
38. Por lo que respecta a la aplicación de la cláusula " de anterioridad " y al requisito de causalidad directa a las reclamaciones concernientes al impago de mercancías entregadas o servicios prestados, el Grupo ha aplicado las siguientes normas a las reclamaciones que se examinan. | UN | 38- فيما يتعلق بتطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط الصلة المباشرة، على المطالبات الخاصة بعدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة، طبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض. |
50. En los párrafos siguientes el Grupo describe el tipo de documentos y otras pruebas que normalmente deben presentarse para fundamentar las reclamaciones por impago de mercancías entregadas o servicios prestados en virtud de contratos celebrados con partes iraquíes. | UN | 50- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع قيمة البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة بموجب عقود مع أطراف عراقية. |
36. En sus informes anteriores el Grupo ha estudiado la aplicación de la cláusula " de anterioridad " y del requisito de la relación directa de la pérdida, a que se refiere la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, a las reclamaciones por impago de las mercancías entregadas o los servicios prestados a partes iraquíes. | UN | 36- نظر الفريق في تقاريره السابقة في كيفية تطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط الصلة المباشرة حسب ما ورد في قرار مجلس الأمن 687 (1991) على المطالبات المقدمة بشأن عدم تسديد تكاليف السلع الموردة أو الخدمات المقدمة لأطراف عراقية. |