Según dispuso el Grupo, los consultores entrevistaron a los representantes de los dos reclamantes. | UN | وبتوجيهات من الفريق، أجرى الخبراء الاستشاريون مقابلات مع ممثلين عن صاحبي المطالبتين. |
Los medios de difusión de todo el mundo prestaron suma atención a los actos, e incluso entrevistaron a expertos. | UN | وأولت وسائط الإعلام اهتماما كبيرا للفعاليات على المستوي العالمي، بما في ذلك إجراء مقابلات مع الخبراء. |
Además, investigadores de la SI/OSSI entrevistaron a miembros de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y del PNUMA. | UN | وإضافة إلى ذلك، أجرى محققو القسم مقابلات مع بعض الأفراد في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Los periodistas entrevistaron a varias familias y ahora los incidentes reciben cierta atención. | UN | وأجرى الصحفيون مقابلات مع مختلف الأسر، وتلقى الحوادث حالياً قدراً محدوداً من الاهتمام. |
El autor de la queja recuerda que las autoridades no entrevistaron a ninguna de las personas relacionadas con el incidente y no tuvieron en cuenta el certificado médico en el que se documentan las lesiones sufridas por el autor de la queja. | UN | ويذكر صاحب الشكوى أن السلطات لم تستجوب أي شخص لـه صلة بالحادثة وتجاهلت الشهادة الطبية التي توثق الإصابات التي تعرض لها. |
Siguiendo las instrucciones del Grupo, la Secretaría y sus expertos entrevistaron a algunos empleados de la AOC. | UN | وبناء على توجيهات الفريق، أجرت الأمانة كما أجرى الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق مقابلات مع بعض العاملين بالشركة. |
entrevistaron a más de 100 personas relacionadas con la Iniciativa especial. | UN | وأجروا مقابلات مع أكثر من مائة فرد ذي علاقة بالمبادرة. |
También entrevistaron a diversas supuestas víctimas de torturas. | UN | كما عقدت مقابلات مع ضحايا التعذيب المزعومين. |
En Uganda, los representantes de la MONUC se desplazaron a las regiones de Rwebisengo, Ntoroko y Paidha y entrevistaron a cientos de refugiados de Ituri. | UN | وفي أوغندا زارت البعثة مناطق رويبيسينغو، ونتوروكو، وبايدا، وأجرت مقابلات مع مئات اللاجئين الإيتوريين. |
Durante el estudio, los investigadores iraníes entrevistaron a 15.162 personas de edades comprendidas entre los 10 y los 24 años en 43 ciudades y en zonas rurales de 7 provincias. | UN | وأجرى الباحثون الإيرانيون، أثناء إعداد الدراسة، مقابلات مع 162 15 فرداً تتراوح أعمارهم بين 10 و24 عاماً في 43 مدينة وفي مناطق ريفية في سبع مقاطعات. |
También entrevistaron a funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وأجريت أيضا مقابلات مع مسؤولي مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
entrevistaron a centenares de víctimas y testigos. | UN | وأجرت اللجنة والفرقة مقابلات مع مئات الضحايا والشهود. |
Miembros del Grupo visitaron uno de los lugares atacados y entrevistaron a numerosos testigos en Darfur y en los campamentos de refugiados Kunungu, en el Chad oriental. | UN | وزار أعضاء الفريق إحدى المنطقتين اللتين تعرضتا للهجوم وأجروا مقابلات مع العديد من الشهود في دارفور وفي مخيم كونُنقو للاجئين في شرق تشاد. |
Encuestadores especialmente capacitados entrevistaron a los jefes de los hogares seleccionados durante un período de un mes. | UN | وأجرى موظفون مدربون خصيصا لهذه الغاية مقابلات مع أرباب الأسر المعيشية التي تم اختيارها على امتداد فترة شهر واحد. |
Diversos medios de comunicación nacionales entrevistaron a mujeres empresarias que habían tenido éxito con su empresa. | UN | وأُجريت مقابلات مع مشتغلات ناجحات بالأعمال الحرة في مختلف وسائط الإعلام الوطنية. |
Así entrevistaron a numerosos soldados y oficiales, y reunieron documentos pertinentes y otros materiales procedentes de fuentes externas. | UN | وأجرى المحققون مقابلات مع العديد من الجنود والضباط، وقاموا بجمع الوثائق ذات الصلة ومواد أخرى من مصادر خارجية. |
Los equipos entrevistaron a funcionarios públicos locales, jefes tradicionales, representantes de las FARDC, la Policía Nacional Congoleña y otros servicios de seguridad, así como a representantes de la sociedad civil. | UN | وأجرت الأفرقة مقابلات مع المسؤولين الحكوميين المحلّيين والزعماء التقليديين، وممثلي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة المدنية الوطنية وغيرهم من ممثلي الأجهزة الأمنية والمجتمع المدني. |
En total, los supervisores entrevistaron a más de 100 víctimas, testigos y familiares de los kuwaitíes desaparecidos, incluso a personas que se habían quedado en Kuwait durante la ocupación. | UN | وقد أجرى المراقبان مقابلات مع أشخاص يزيد عددهم في مجموعهم عن ١٠٠ شخص من الضحايا والشهود وأفراد أسر الكويتيين المفقودين، ومنهم أشخاص ظلوا في الكويت أثناء الاحتلال. |
Los investigadores entrevistaron a varios testigos de la parte bosnia, y también examinaron el análisis de cráteres preparado por la UNPROFOR. | UN | وأجرى المحققون مقابلات مع عدة شهود من الجانب البوسني واستعرضوا أيضا التحليل الذي أجرته قوة الحماية للحفر التي أحدثها الانفجار. |
Los evaluadores, tres expertos independientes, examinaron archivos detenidamente, recabaron respuestas por escrito a un cuestionario y entrevistaron a más de 100 personas. | UN | وقد أجرى المقيِّمون، وهم ثلاثة خبراء مستقلون، استعراضاً مركزاً للسجلات، وطلبوا ردوداً خطية على استبيان وزعوه، وأجروا مقابلات مع أكثر من 100 شخص. |
No entrevistaron a la hermana de éste, que le atendió después del incidente, al médico que lo examinó, a los agentes de policía en servicio el día del incidente, ni a los abogados del autor. | UN | كما أنها لم تستجوب شقيقته التي اعتنت به بعد الحادثة، أو الطبيب الذي فحصه، أو رجال الشرطة المناوبين يوم وقوع الحادثة، أو محامييه. |