Las entrevistas a personas asociadas con el programa han sido el método principal. | UN | وكان النهج اﻷساسي يتمثل في إجراء مقابلات مع اﻷفراد المرتبطين بالبرنامج. |
Además, se realizan entrevistas a testigos en los continentes de África, Europa y América del Norte. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتم حاليا إجراء مقابلات مع الشهود في أفريقيا وأوروبا وأمريكا الشمالية. |
Se realizaron entrevistas a los Equipos de Apoyo a los Países en Bangkok, Addis Abeba y Ammán y se solicitó la opinión de los otros equipos mediante un cuestionario. | UN | وجرت مقابلات مع أفرقة الدعم القطرية في بانكوك وأديس أبابا وعمان، كما تم التماس آراء اﻷفرقة اﻷخرى عن طريق استبيان. |
150 entrevistas a candidatos para puestos de oficiales penitenciarios adscritos sobre el terreno | UN | إجراء 150 مقابلة مع المتقدمين بطلبات للإعارة كموظفي سجون في الميدان |
Al parecer, esta medida se tomó después de que Dau Aung San Suu Kyi concediera una serie de entrevistas a periodistas extranjeros, que fueron radiodifundidas en Myanmar durante aquel mes. | UN | وزُعم أن ذلك قد حدث بعدما أجرت داو أونغ سان سوكي سلسلة من المقابلات مع صحفيين أجانب أذيعت الى ميانمار خلال ذلك الشهر. |
En 1996 el Comité de Abogados produjo una videocinta educativa en la que se describía la labor de la Comisión de Derechos Humanos sobre la base de entrevistas a particulares. | UN | وفي عام ١٩٩٦، أنتجت اللجنة شريط فيديو تعليمياً عن أعمال اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ارتكز على مقابلات مع فرادى اﻷعضاء. |
i. Evaluación de alrededor de 15.000 solicitudes y entrevistas a aproximadamente 8.000 posibles candidatos por año | UN | `1 ' تقييم نحو 000 15 طلب وإجراء مقابلات مع نحو 000 8 مرشح سنويا |
De igual forma, concedió entrevistas a los principales medios de prensa colombianos e internacionales que mantienen o enviaron corresponsales a Colombia. | UN | وأجرى كذلك عدة مقابلات مع الصحف الرئيسية في كولومبيا والصحف الدولية التي لديها مراسلون في كولومبيا. |
entrevistas a niños víctimas de abusos sexuales; | UN | إجراء مقابلات مع ضحايا الاستغلال الجنسي من الأطفال؛ |
En Nueva York celebró reuniones informativas con ministros, parlamentarios y funcionarios que estaban de visita y concedió entrevistas a los representantes de los medios de comunicación. | UN | وفي نيويورك، قدم أيضا إحاطات لوزراء وبرلمانيين ومسؤولين حكوميين زائرين وأجرى مقابلات مع وسائط الإعلام. التطورات |
En Nueva York ha celebrado reuniones informativas con ministros, parlamentarios y funcionarios gubernamentales que estaban de visita y ha concedido entrevistas a representantes de los medios de comunicación. | UN | وفي نيويورك، قدم إحاطات إلى الزائرين من الوزراء والبرلمانيين والمسؤولين الحكوميين وأجرى مقابلات مع ممثلي وسائل الإعلام. |
El Relator Especial decidió acortar la visita cuando descubrió un aparato de escucha en funcionamiento en la habitación en que estaba realizando entrevistas a prisioneros políticos. | UN | وقد قطع المقرر الخاص هذه الزيارة حين اكتشف جهاز تنصت يعمل في الغرفة التي كان يُجري فيها مقابلات مع السجناء السياسيين. |
:: entrevistas a víctimas de delitos de violencia contra las mujeres y los niños; | UN | :: مقابلات مع ضحايا جرائم العنف ضد المرأة والطفل؛ |
La Comisión efectuó 7.200 entrevistas a 11.000 personas y generó una base de datos exhaustiva. | UN | وأجرت اللجنة 200 7 مقابلة مع 000 11 شخص وأنشأت قاعدة بيانات شاملة. |
17. La Oficina en Colombia emitió 17 declaraciones públicas y concedió aproximadamente 30 entrevistas a medios de comunicación nacionales y extranjeros. | UN | 17- وأدلى مكتب كولومبيا ب17 بياناً عاماً وأجرى ما يقرب من 30 مقابلة مع وسائط الإعلام الوطنية والأجنبية. |
entrevistas a los candidatos de los concursos nacionales | UN | إجراء المقابلات مع المرشحين الوطنيين المتنافسين |
La Misión realizó entrevistas a más de 100 testigos en Ginebra, Londres, Estambul y Ammán. | UN | وأجرت بعثة تقصي الحقائق مقابلات شخصية مع ما يزيد عن 100 شاهد في جنيف ولندن واسطنبول وعمان. |
Esta evaluación incluía entrevistas a los compradores de los activos desinvertidos. | UN | وشمل هذا التقييم لقاءات مع الذين يشترون الأصول المصفاة. |
En la revista se presentan entrevistas a científicos, cazatalentos y ejecutivos de empresas. | UN | وتعرض المجلة مقابلات أجريت مع عالمات وشاغلات وظائف رئاسية ومديرات تنفيذيات في شركات معينة. |
En el Tribunal Penal Internacional para Rwanda las investigaciones comenzaron con el análisis de documentos y las entrevistas a testigos de algunas de las masacres más espantosas ocurridas en la primavera y el verano de 1994. | UN | 137 - وبدأت التحقيقات في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بتحليل للوثائق ومقابلة لشهود واحدة من أشنع عمليات القتل الجماعية التي حدثت في ربيع وصيف عام 1994. |
Son medidas de reconstrucción la compilación y el examen de datos pasados, el análisis de la capacidad de producción, el cálculo aproximado de la cantidad de material nuclear producido y la realización de entrevistas a personas conocedoras del funcionamiento de la instalación nuclear objeto de examen. | UN | وتتضمن تدابير إعادة البناء جمع سجلات البيانات الماضية واستعراضها، وتحليل القدرة اﻹنتاجية وتقدير مدى كمية المواد النووية المنتجة، واستجواب اﻷفراد الذين لهم إلمام بتشغيل المرفق النووي قيد الاستعراض. |
Ha concedido un gran número de entrevistas a la televisión, la radio y la prensa. | UN | وقد سمح بإجراء عدد كبير من المقابلات الشخصية في التلفزيون واﻹذاعة ووسائط اﻹعلام المكتوبة. |
Mediante una serie de entrevistas a quienes tenían conocimientos directos de esas prácticas, el informe establece que la industria del sexo no es un fenómeno nuevo en Timor-Leste. | UN | ومن خلال مجموعة مقابلات جرت مع من كانت لديهم معرفة مباشرة بهذه الممارسات، يثبت التقرير أن مهنة الجنس في تيمور - ليشتي ليست ظاهرة جديدة. |
He oído que entrevistas a sustitutas esta mañana. | Open Subtitles | سمعت انك تقوم بمقابلات لبديلات اليوم |