Asimismo, la Misión ha puesto en marcha iniciativas como las entrevistas de fin de servicio y una línea de asistencia telefónica que ofrece asesoramiento en cuestiones de disciplina. | UN | وأطلقت البعثة أيضاً مبادرات من مثل مقابلات انتهاء الخدمة وخط هاتفي للمساعدة بإسداء المشورة بشأن الانضباط. |
Las entrevistas de fin de servicio permiten al personal que ha concluido su estancia hacer sugerencias para mejorar los sistemas y los mecanismos e identificar las deficiencias. | UN | وتمكِّن مقابلات انتهاء الخدمة الموظفين المنتهية مدة خدمتهم من تقديم اقتراحات لتحسين النظم والآليات وتحديد العيوب. |
Además, se realizan rutinariamente entrevistas de fin del servicio a los funcionarios de contratación internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجرى مقابلات انتهاء الخدمة بشكل منتظم للموظفين الدوليين. |
No todas las organizaciones analizaban sistemáticamente las entrevistas de fin de servicio. | UN | ولم تقم كل المنظمات بتحليل منهجي لمقابلات انتهاء العمل هذه. |
Esta medida requeriría que se crearan procedimientos operativos estándar para actividades recurrentes y que el personal saliente escribiera notas sobre el traspaso de funciones e informes de final de mandato y realizara entrevistas de fin de servicio. | UN | وسيقتضي ذلك وضع إجراءات تشغيل موحدة للأنشطة المتكررة وأن يقوم الموظفون المغادرون بكتابة مذكرات تسليم المهام وتقارير نهاية المهمة وإجراء مقابلات نهاية الخدمة. |
El estudio, basado en datos estadísticos, entrevistas en profundidad y deliberaciones de grupos seleccionados, así como en entrevistas de fin de servicio, determinó que las deficiencias en materia de paridad de género dependían de varios fenómenos complejos y vinculados entre sí. | UN | واستنادا إلى البيانات الإحصائية والمقابلات المتعمقة/مناقشات أفرقة التركيز واستقصاءات الخروج من الخدمة، كشفت الدراسة أن ظواهر مترابطة معقدة عديدة تكمن وراء هذه النقائص في مجال التكافؤ بين الجنسين. |
Además, las entrevistas de fin de servicio solo eran obligatorias en 10 entidades. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لا يوجد سوى 10 كيانات جعلت إجراء مقابلات انتهاء الخدمة أمرا إلزاميا. |
Este último proceso incluye también medidas sistemáticas como entrevistas de fin del servicio y notas de traspaso de funciones, así como el establecimiento de redes de ex funcionarios. | UN | وتشمل عملية الحفاظ على الذاكرة أيضا التدابير المنتظمة من قبيل مقابلات انتهاء الخدمة ومذكرات تسليم المهام، فضلا عن إقامة شبكة للموظفين السابقين. |
Es preciso analizar con más detalle las causas de los traslados entre organizaciones o interinstitucionales indicadas en las entrevistas de fin de servicio a fin de entender realmente los motivos de los traslados. | UN | ويلزم إجراء تحليل مفصل، استنادا إلى مقابلات انتهاء الخدمة التي تتقصى أسباب الانتقالات من وكالة أو مؤسسة إلى أخرى، للتوصل إلى فهم كامل للدوافع الكامنة وراء حالات الانتقال هذه. |
Además, el titular realizará entrevistas de fin de servicio y prestará la asistencia necesaria respecto de los preparativos finales para el personal que deja la Misión. | UN | وإضافة لذلك، سيجري شاغل الوظيفة مقابلات انتهاء العمل وتقديم المساعدة اللازمة بشأن الترتيبات النهائية للموظفين عند مغادرة البعثة. |
Veintitrés entidades informaron de la realización de entrevistas de fin de servicio, bien en persona o por vía electrónica. | UN | 83 - وأفاد 23 كيانا عن إجراء مقابلات انتهاء الخدمة، إما شخصيا أو إلكترونيا. |
Ocho entidades examinan los datos de sus entrevistas de fin de servicio una vez al año, una cada dos años y dos cada seis meses. | UN | وتقوم ثمانية كيانات باستعراض بيانات مقابلات انتهاء الخدمة التي تجريها سنويا، في حين يجريها كيان مرة كل سنتين، وكيانان مرتين في السنة. |
Solo 5 de las 13 entidades que proporcionaron ejemplos de los formularios que empleaban en sus entrevistas de fin de servicio utilizaban el formulario elaborado por la Junta de los jefes ejecutivos. | UN | ولم يستخدم سوى 5 من الكيانات الـ 13 التي قدمت عينات من مقابلات انتهاء الخدمة التي أجرتها، النموذجَ الذي أعدَّه مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Este análisis ilustra la importancia de las entrevistas de fin de servicio y de analizar los resultados desde una perspectiva de género para poner de relieve los diversos obstáculos a los que se enfrentan los hombres y las mujeres. | UN | ويجسد هذا التحليل أهمية مقابلات انتهاء الخدمة والتحليل الجنساني للنتائج في تسليط الضوء على العقبات المختلفة التي يواجهها كل من الرجل والمرأة. |
Por lo tanto, es motivo de gran preocupación que tantas entidades hayan dejado de utilizar las entrevistas de fin de servicio y que tan pocas utilicen el cuestionario normalizado preparado por la Junta de los jefes ejecutivos. | UN | وعليه، فإن ما يشكل مدعاة للقلق البالغ هو أن العديد من الكيانات أوقف إجراء مقابلات انتهاء الخدمة وأن عددا قليلا جدا منها يستخدم الاستبيان الموحد الذي أعده مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Las entrevistas de fin de servicio o retención de conocimientos deberían ser complemento de los procesos habituales de intercambio de información. | UN | ويتعين أن تشكل مقابلات انتهاء الخدمة/الاستبقاء إضافة للعمليات المتواصلة لتبادل المعلومات. |
Las entrevistas de fin de servicio o retención de conocimientos deberían ser complemento de los procesos habituales de intercambio de información. | UN | ويتعين أن تشكل مقابلات انتهاء الخدمة/الاستبقاء إضافة للعمليات المتواصلة لتبادل المعلومات. |
Las entrevistas de fin de servicio también constituyen una buena oportunidad para comprender los factores que inciden en la retención del personal y en su experiencia en general. | UN | ١٢٤ - كما تعتبر مقابلات انتهاء الخدمة فرصة قيمة لفهم العوامل التي تؤثر على الاحتفاظ بالموظفين ومجمل خبرتهم. |
Se invitó a las entidades a que presentaran a ONU-Mujeres la información más relevante sobre las cuestiones de género extraída de las entrevistas de fin de servicio. | UN | ١٢٨ - ودُعيت الكيانات إلى القيام بإطلاع هيئة الأمم المتحدة للمرأة على النتائج البارزة المتصلة بالمسائل الجنسانية في تحليلاتها لمقابلات انتهاء الخدمة. |
121. Los instrumentos de supervisión, como las encuestas mundiales del personal, las entrevistas de fin de servicio y los sistemas de puntuación de la paridad entre los géneros, sirven para analizar y evaluar sistemáticamente la cultura institucional y sus efectos sobre la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١٢١ - تقوم أدوات الرصد كالدراسات الاستقصائية العالمية للموظفين، واستقصاءات الخروج من الخدمة، وسجلات الأداء المتعلق بالتوازن بين الجنسين، على نحو منهجي باستخلاص وتقييم الثقافة التنظيمية، وتأثيرها على وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة. |
Los datos reunidos en las encuestas del personal y las entrevistas de fin de servicio deben servir de orientación para la elaboración de documentos estratégicos sobre el equilibrio entre los géneros. | UN | ويجب أن توفر البيانات الناتجة عن الدراسات الاستقصائية للموظفين ومقابلات انتهاء الخدمة الوجهة التي ينبغي أن تتخذها الوثائق الاستراتيجية المتعلقة بالتوازن بين الجنسين. |
En 22 de 29 entidades, es decir, 11 más que en el período anterior, se confirmó la práctica de las entrevistas de fin de servicio, ya sea electrónicamente o de otra manera. | UN | وأكد 22 كيانا من 29 كيانا، أي بزيادة قدرها 11 كيانا مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق، على ممارسة إجراء مقابلات ترك الخدمة إما إلكترونيا أو بطريقة أخرى. |