Reafirmando los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Recordando los principios pertinentes enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير الى المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los principios pertinentes enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Tenemos que recalcar más claramente nuestros valores comunes, los principios fundamentales enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y en Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويجب أن نـوضح بقدر أكبر محاسن قيمنا المشتركة والمبادئ الأساسية التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y detallados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, en los Pactos internacionales de derechos humanos y en otros instrumentos de derechos humanos aplicables, | UN | إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة، وعلى النحو المبين بالتفصيل في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق، |
Recordando los principios pertinentes enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير الى المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Como Miembro de las Naciones Unidas, el Principado de Mónaco ha adherido a los propósitos y principios enunciados en la Carta de San Francisco. | UN | وإمارة موناكو، باعتبارها عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمسك بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق سان فرانسيسكو. |
Recordando los principios pertinentes enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير الى المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los principios pertinentes enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los principios pertinentes enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Dichas operaciones deben ajustarse estrictamente a los principios rectores enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تتوافق هذه العمليات بدقة مع المبادئ التوجيهية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Varios ministros reafirmaron también su apoyo a los valores y principios enunciados en la Carta de la Tierra. | UN | وأكد عدة وزراء أيضا تأييدهم من جديد للقيم والمبادئ الواردة في ميثاق الأرض. |
Recordando los principios pertinentes enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Recordando los principios pertinentes enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Recordando los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Reafirmando también que la República de Bosnia y Herzegovina, en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, goza de los derechos enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا أن جمهورية البوسنة والهرسك، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Reafirmando también que la República de Bosnia y Herzegovina, en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, goza de los derechos enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا أن جمهورية البوسنة والهرسك، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
La República de Bulgaria rechaza el uso de tales medidas contra cualquier país que sean incompatibles con los principios de derecho internacional enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y que contravengan los principios básicos del sistema comercial multilateral. | UN | وترفض جمهورية بلغاريا أن يُستخدم ضد أي بلد تدابير اقتصادية قسرية أحادية تتنافى ومبادئ القانون الدولي التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة وتنتهك المبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y detallados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, en los Pactos Internacionales de derechos humanos y en otros instrumentos de derechos humanos aplicables, | UN | إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة، وعلى النحو المبيَّن بالتفصيل في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق، |
En general, los objetivos y principios básicos enunciados en la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados han demostrado su relevancia y validez. | UN | وبصفة عامة، برهنت اﻷهداف والمبادئ اﻷساسية المبينة في ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية على أهميتها وسلامتها. |
Guiada por los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y derecho humanitario, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، |
Por último, todas las medidas de desarme regional deben tomarse dentro del marco del respeto de los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن أي تدبير لنزع السلاح اﻹقليمي ينبغي أن يتخذ في إطار احترام المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Guiada por los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y derecho humanitario, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y detallados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, | UN | إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والمفصل في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
La autoridad de la Asamblea General y su funcionamiento deben responder a los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y en las resoluciones pertinentes sobre este tema. | UN | ولا بد أن تتماشى سلطة الجمعية العامة وعملها مع المبادئ المحددة في ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة. |
Decidida a preservar los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional humanitario y todos los demás instrumentos del derecho internacional, así como las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, | UN | وتصميما منها على تدعيم المقاصد والمبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وكافة صكوك القانون الدولي الأخرى والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، |
El Commonwealth apoya la iniciativa de la UNESCO en favor de una cultura de la paz, basada en los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, por ser acorde con valores que son fundamentales para el Commonwealth: democracia, respeto de los derechos humanos e imperio de la ley, respeto de la diversidad y tolerancia, igualdad de derechos para la mujer y desarrollo sostenible. | UN | تؤيد الكمنولث مبادرة اليونسكو المتخذة للترويج لثقافة السلام استنادا إلى المبادئ المبيﱠنة في ميثاق اﻷمم المتحدة، نظرا ﻷن هذا يتفق مع القيم اﻷساسية للكمنولث وهي الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون واحترام التنوع، والتسامح ومساواة المرأة في الحقوق ثم التنمية المستدامة. |
La consideración primordial debería ser si el otorgamiento de esa condición va a redundar en beneficio de las Naciones Unidas y a promover los propósitos y principios enunciados en la Carta de la Organización. | UN | ورأى أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الأول لمعرفة ما إذا كان منح هذا المركز سيعود بالنفع على الأمم المتحدة، ويعزز المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاقها. |
A este respecto, expresan su grave preocupación ante las situaciones de conflicto armado persistentes en la subregión, cuya causa es, entre otras: el hecho de no respetarse ciertos principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Carta de la Unión Africana, en particular: | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا عن قلقهم البالغ فيما يتعلق بحالات الصراع المسلح المستمرة في المنطقة دون الإقليمية بسبب جملة أمور من بينها عدم الامتثال لبعض المبادئ الواردة في ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية بما في ذلك: |