"epidemia del" - Translation from Spanish to Arabic

    • وباء فيروس
        
    • بوباء فيروس
        
    • التصدي لوباء فيروس
        
    • أن وباء
        
    • آخر أخبار وباء
        
    • مكافحة وباء
        
    • بوباء حمى
        
    • انتشر وباء
        
    • ووباء
        
    • ينتشر وباء
        
    • عدوى فيروس
        
    • زيادة وباء
        
    • جائحة فيروس
        
    • الوبائي لفيروس
        
    • وباء الإصابة
        
    Sin embargo, la epidemia del VIH no se limita a los países más pobres. UN بيد أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية لا يقتصر على أفقر البلدان.
    Esa terapia es una herramienta muy poderosa en la lucha contra la epidemia del VIH. UN ويعتبر هذا العلاج أداة قوية جدا في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Los participantes señalaron que había indicaciones de que la epidemia del VIH planteaba un reto a la universalidad del matrimonio en la sociedad africana. UN وأشار المشتركون الى أن هناك أدلة على أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية يمثل تحديا لعمومية الزواج في المجتمعات الافريقية.
    Los participantes señalaron además que la epidemia del VIH también estaba alterando las transferencias y el sistema de apoyo entre las generaciones. UN كذلك لاحظ المشتركون أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية يعطل أيضا التحويلات المالية فيما بين اﻷجيال ونظام اﻹعالة.
    Las delegaciones alentaron a todas las organizaciones a que abordaran las cuestiones de género de la epidemia del VIH/SIDA. UN 31 - وشجعت الوفود جميع المنظمات على معالجة المسائل الجنسانية المرتبطة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La situación ha empeorado considerablemente con la aparición de la epidemia del VIH. UN وقد ازدادت هذه الحالة سوءا بشكل كبير مع ظهور وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    La situación ha empeorado considerablemente con la aparición de la epidemia del VIH. UN وهذه الحالة تزداد سوءا الى حد كبير بظهور وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    En Djibouti y en Marruecos se apoyaron los esfuerzos de los gobiernos por luchar contra la epidemia del VIH. UN كما تم دعم جهود الحكومات لمحاربة وباء فيروس نقص المناعة البشرية في جيبوتي والمغرب.
    La situación ha empeorado considerablemente con la aparición de la epidemia del VIH. UN وقد ازدادت هذه الحالة سوءا بشكل كبير مع ظهور وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Cuando esas dos enfermedades se combinan con la epidemia del VIH/SIDA, las posibilidades de una alta incidencia de morbilidad y mortalidad en la comunidad afroamericana son abrumadoras. UN وإذا أضيف الى ذلك وباء فيروس نقص المناعة البشري اﻹيدز، يصبح احتمال انتشار اﻷمراض والوفيات داخل الجماعة المذكورة رهبياً.
    I. Situación de la epidemia del VIH/SIDA UN حالة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز
    El Gobierno hace frente a los desafíos de la epidemia del VIH/SIDA. UN وتواجه الحكومة التحديات المتمثلة في وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El alto nivel de la sífilis es una indicación del riesgo que supone la epidemia del VIH. UN وارتفاع مستوى انتشار الزهري دليل على خطر إنتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    En la Federación de Rusia, donde las estimaciones del número de personas que se inyectan varían entre 1 millón y 2,5 millones, la epidemia del VIH sólo apareció en 1996. UN ففي الاتحاد الروسي، حيث تتراوح تقديرات عدد متعاطي العقاقير بالحقن بين 1 مليون و2.5 مليون شخص، لم يظهر وباء فيروس الهيف الا في عام 1996.
    Hicieron hincapié en que había que enfrentar la cuestión de la feminización de la epidemia del VIH/SIDA, en particular en el África subsahariana. UN وأكدت أن هناك حاجة إلى معالجة قضية تأنيث وباء فيروس نقص المناعة/مرض الإيدز، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Esto, a su vez, afecta en muchos sentidos la forma en que se vive la epidemia del VIH en esas comunidades. UN وهذا بدوره يؤثر بطرق شتى على الكيفية التي تعانى بها هذه المجتمعات من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En la India se están registrando progresos significativos en cuanto a enfrentar los retos que plantea la epidemia del VIH. UN وتحرز الهند تقدما كبيرا في التصدي للتحديات التي يشكلها وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Esos grupos siempre deben ser un elemento central de las acciones de lucha contra la epidemia del VIH. UN ويجب أن نشرك تلك الفئات، على الدوام وبصورة مركزية، فيما يُتخذ من إجراءات لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Desde 2006, ya se pueden ver progresos en la contención de la epidemia del VIH en casi todas las regiones del mundo. UN ومنذ عام 2006، يمكننا أن نلمس الآن تقدماً في احتواء وباء فيروس نقص المناعة البشرية في كل مناطق العالم تقريباً.
    Abordar las desigualdades entre los géneros ante la epidemia del VIH UN معالجة دور اللامساواة بين الجنسين في زيادة الإصابات بوباء فيروس نقص المناعة البشرية
    Hoy hemos creado un programa estratégico nacional de planificación sobre medidas para contrarrestar la epidemia del VIH/SIDA. UN واليوم أنشأنا برنامجا وطنيا للتخطيط الاستراتيجي لتدابير التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Según la publicación titulada " La epidemia del SIDA: situación, diciembre de 2000 " , del Programa conjunto y de copatrocinio de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), el año pasado se produjeron más de 5,3 millones de nuevas infecciones y el número de niños huérfanos a causa del SIDA alcanzó la cifra de casi 15 millones. UN وطبقا لنشرة " آخر أخبار وباء الإيدز " الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كانون الأول/ديسمبر 2000، حدثت 5.3 ملايين إصابة جديدة في العام الماضي، كما أن عدد الأطفال الذين لحقهم اليُتم بسبب الإيدز بلغ نحو 15 مليون طفل.
    Las cifras relacionadas con la epidemia del dengue son importantes: más de 50 millones de personas en todo el mundo son infectadas anualmente con esta enfermedad, y se registran 500.000 hospitalizaciones y 12.000 defunciones. UN وأعداد الناس المرتبطة بوباء حمى الضنك كبيرة.
    182. La epidemia del SIDA llegó a Asia en el segundo lustro de 1980. UN ١٨٢ - انتشر وباء اﻹيدز في آسيا في النصف الثاني من الثمانينات.
    El PNUD contribuye a la respuesta mundial contra la epidemia ayudando a los países a comprender mejor las relaciones de dependencia que existen entre el desarrollo y la epidemia del VIH y a mejorar la comprensión de sus posibles consecuencias psicológicas, sociales y económicas. UN ويسهم برنامج نقص المناعة البشرية والتنمية، التابع للبرنامج اﻹنمائي، في التعامل على الصعيد العالمي مع الوباء عن طريق مساعدة البلدان على زيادة فهم الترابط بين التنمية ووباء فيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز فهم أثره النفسي والاجتماعي والاقتصادي المحتمل.
    179. La epidemia del SIDA es devastadora sobre todo en el África subsahariana. UN ١٧٩ - ينتشر وباء اﻹيدز بأشد درجة من الفتك في البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    96. Por último, el Relator Especial desea llamar la atención sobre la epidemia del virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA): se estima que hay más de 10.000 nuevas infecciones al año en Myanmar, y se sigue estigmatizando y discriminando a los enfermos. UN 96- ويود المقرر الخاص في الختام أن يسترعي الانتباه إلى عدوى فيروس نقص المناعة البشري. فعدد الإصابات الجديدة في ميانمار تقدر بأكثر من 000 10 سنوياً، ولا يزال الوصم المرتبط بالفيروس والتمييز قائماً.
    En la nueva Estrategia nacional de lucha contra el VIH/SIDA, 2004-2010, titulada, " Lograr que Albania sea un país con baja prevalencia del VIH " , se tiene en cuenta el papel de la transmisión sexual en el aumento de la epidemia del VIH en Albania y en qué medida los jóvenes son más vulnerables al fenómeno. UN 126 - تعترف الاستراتيجية الوطنية الجديدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2004-2010، " الإبقاء على ألبانيا بلدا يقل فيه انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " ، بدور الانتقال عن طريق الاتصال الجنسي في زيادة وباء الإيدز في ألبانيا واتساع مدى تعرض الشباب للإصابة بهذا المرض.
    Preocupa también al Comité la particular vulnerabilidad de los adolescentes a la epidemia del VIH. UN واللجنة قلقة كذلك بسبب ضعف مناعة المراهقين ضد جائحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    No obstante, la prestación de servicios sigue siendo en general inadecuada para detener y hacer que retroceda la epidemia del VIH en esa población. UN ولكن لا يزال توفير الخدمات غير كاف بصورة عامة لوقف التفشي الوبائي لفيروس الإيدز عند تلك الفئة من السكان وعكس مساره.
    La epidemia se centraba sobre todo en los jóvenes de sexo masculino que se inyectaban heroína u otros opioides y, de esa manera, acrecentaban la epidemia del VIH/SIDA en la región. UN وكان وباء التعاطي منحصرا اساسا في الشبان الذين يتعاطون الهيروين أو مواد شبه فيونية أخرى بالحقن، الأمر الذي يؤدي إلى زيادة انتشار وباء الإصابة بالإيدز وفيروسه في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more