"equipado con" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجهزة
        
    • مزودة
        
    • مجهز
        
    • مزود
        
    • مجهزا
        
    • مجهزاً
        
    • وجُهّزَ
        
    • مُجهّز
        
    • ومجهز
        
    • بكاميرا
        
    • مزوّد
        
    El movimiento rebelde está bien equipado con una gran variedad de armas. UN وحركة المتمردين مجهزة جيدا بمجموعة كبيرة شديدة التنوع من الأسلحة.
    Este Dodge Challenger viene totalmente equipado con una argolla caliente y posavasos iluminados. Open Subtitles متحدية المراوغة هذه تأتي مجهزة بالكامل بعجلة القيادة وحامل الكوب المضيء
    Cada uno de estos globos estaba equipado con un artefacto explosivo incendiario y una bomba de 15 kilos. Open Subtitles كل واحد من هذه البالونات الحارقة كانت مزودة بجهاز تفجير ، و15 كيلو من المتفجرات
    El vehículo estaba equipado con una manta balística, que se piensa redujo considerablemente el impacto de la detonación. UN وكانت السيارة مزودة بدرع واق من القذائف مما خفف من تأثير الانفجار كثيرا.
    Soy un dispositivo de ingeniería... equipado con la última memoria y actualizaciones de microcircuito. Open Subtitles إنني جهاز للهندسة الفنية مجهز بأحدث التطويرات الخاصة بالذاكرة و الدوائر الدقيقة
    Es un detector equipado con GPS que lo confina a un radio de 1524 metros de la estación base. Open Subtitles إنه جهاز مراقبة مزود بخاصية تحديد المواقع يقيّد حركتك إلى نطاق 5 آلاف قدم من القاعدة.
    El helicóptero provenía de un lugar desconocido y estaba equipado con soportes de armamento que se encontraban vacíos. UN أتت طائرة الهليكوبتر من مكان غير معلوم، وكانت مجهزة بصناديق لﻷسلحة فارغة.
    El local está completamente equipado con máquinas de escribir, teléfonos, télex, circuito cerrado de televisión y mostrador de documentación. UN وهذه المنطقة مجهزة تجهيزاً تاماً باﻵلات الكاتبة وأجهزة الهاتف والتلكس والدوائر التلفزيونية المغلقة ومكتب للوثائق.
    Se habilitará un centro de comunicaciones para la prensa equipado con computadoras con acceso a Internet y puestos para la conexión de computadoras personales. UN يتيح مركز الاتصالات الصحفية حواسيب مجهزة بتسهيلات الإنترنت ومواقع لربط الحواسيب الشخصية.
    Básicamente, se trata de una computadora que puede conectarse a Internet que va colocada en un triciclo equipado con un generador de gasoil. UN وهو بصفة أساسية حاسوب موصول بالإنترنت ومثبت بعربة تجرها دراجة، مجهزة هي أيضاً بمولد كهرباء يعمل بوقود الديزل.
    Un equipo para tomar huellas dactilares equipado con diversos tipos de polvos para ennegrecer, cepillos y cintas para levantar huellas dactilares. UN ● مجموعة لأخذ بصمات الأصابع مجهزة بمساحيق التعفير، وفراجين وشريط لرفع بصمات الأصابع.
    El módulo está equipado con los artículos necesarios de transporte y equipos autógenos, entre otros. UN وهذه المجموعة النموذجية مجهزة باحتياجات النقل ومولدات، بين أشياء أخرى.
    Además, entregó a la milicia local de Gali un vehículo de policía equipado con artículos forenses y otros equipos, donado por el Gobierno de Italia. UN وقد قدمت مركبة شرطة مزودة بمواد خاصة بالطب الشرعي ومعدات أخرى ممنوحة من حكومة إيطاليا إلى المليشيا المحلية في غالي.
    Las armas ligeras y armas pequeñas se almacenan en un lugar aparte equipado con alarmas y con protección física constante. UN وتُخزن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أماكن منفصلة مزودة بأجهزة إنذار، تخضع لحماية مادية مستمرة.
    La información de que dispone la parte georgiana indica que se usó en el ataque un fusil de francotirador equipado con silenciador. UN ووفقاً للمعلومات المتوفرة لدى الجانب الجورجي، فقد تم إطلاق النار من بندقية قنص مزودة بكاتم للصوت.
    El edificio también está equipado con una pequeña sala de conferencias con capacidad para 50 personas y una sala de proyección de películas. UN والمبنى مجهز أيضا بقاعة صغيرة للاجتماعات تتسع لخمسين شخصا كما يوجد به مرفق لعرض اﻷفلام السينمائية.
    Con anterioridad a la transición, la OMM trasladó su secretaría a un nuevo local equipado con servicios y sistemas de control computarizados adaptados al año 2000. UN فقد نقلت المنظمة أمانتها قبل الانتقال إلى عام 2000 إلى مرفق جديد مجهز بخدمات محوسبة ونظم للمراقبة متوافقة مع عام 2000.
    El Palais está equipado con cuatro grupos electrógenos para casos de emergencia que se instalaron a comienzos del decenio de 1970. UN وقصر اﻷمم مزود بأربعة مولدات كهرباء للطوارئ تم تركيبها في أوائل السبعينيات.
    Se precisa un sistema mejor de supervisión, que esté equipado con el Sistema de información geográfica (GIS) y con el Sistema mundial de determinación de la posición (GPS) para la recogida de datos en el terreno. UN وهناك حاجة إلى نظام أفضل للرصد يكون مجهزا بنظام للمعلومات الجغرافية وبنظام عالمي لتحديد المواقع من أجل جمع البيانات ميدانيا.
    La organización estableció un laboratorio equipado con la tecnología más moderna y con unos equipos totalmente informatizados y altamente automatizados, que cuenta con 50 franquicias en todo el país. UN وأنشأت المنظمة مختبراً حديثاً مجهزاً بمعدات محوسبة بالكامل ومؤتمتة إلى درجة عالية تشمل 50 امتيازا في جميع أنحاء البلد.
    Se creó un mecanismo regional de capacitación de Umoja en Nairobi, equipado con computadoras, pizarras interactivas y sistemas de videoconferencia y WebEx. UN وأُنشئ في نيروبي مرفق إقليمي مكرّس للتدريب على نظام أوموجا، وجُهّزَ بحواسيب، وسبّورات تفاعلية، وأجهزة توفر القدرة على التداول عن طريق الفيديو وعبر نظام ويبيكس (WebEx).
    podríamos poner un pequeño objeto en orbita, equipado con una cámara. Open Subtitles نحن يمكن أن نطلق جسم صغير إلى المدار مُجهّز بآلة تصوير
    El edificio es moderno y está equipado con instalaciones completas de seguridad. UN فالمبنى حديث ومجهز بمرافق أمنية واسعة.
    Satélite de observación de la Tierra equipado con una cámara cuya resolución espacial es de: 2,5 metros en régimen pancromático; y 10 metros en régimen multiespectral. UN ساتل لرصد الأرض مزوّد بكاميرا ذات استبانة فضائية قدرها: 2.5 متر بأسلوب كامل الألوان؛ و10 أمتار بأسلوب متعدّد الطيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more